Aller au contenu

Classiques Garnier

Note sur l'édition

21

NOTE SUR LÉDITION

Lobjectif essentiel de la présente édition est de permettre au lecteur la consultation et la comparaison des deux versions, latine et française, en regard.

Tant dans une version que dans lautre, nous avons cherché à intégrer la totalité des ajouts que lauteur a apportés au fil des années, surtout ceux ajoutés au texte latin, dont nous donnons la traduction française dans les notes en bas de page du texte français (« notes de léditeur »). Dans toutes les éditions, françaises et latines, Bodin a fourni presque la même annotation en latin dans les marges latérales des pages sous la forme, habituelle à lépoque, de manchettes. Dans notre édition, cette annotation originale se trouve dans les notes en bas de page du texte latin (« notes de lauteur » ou « notes de Bodin »).

En revanche, lannotation du texte français est la nôtre. Elle contient principalement les ajouts du texte latin que nous traduisons en français et, accessoirement – cest-à-dire de manière non systématique –, des variantes significatives, des références résumées, de brefs commentaires, des renvois bibliographiques et dautres informations que nous avons jugé utiles pour le lecteur, tout en maintenant le principe de la sobriété et de la brièveté. Non de lexhaustivité : notre annotation ne se veut pas complète, chose qui aurait exigé un autre projet dédition, une autre méthode de travail.

À ce propos, nous tenons demblée à souligner que notre édition ne prétend pas remplacer lédition critique, que lon souhaite depuis longtemps, des Six livres de la République, avec toutes les variantes textuelles, lidentification des personnages, des lieux, léclaircissement des problèmes juridiques et lexplication des enjeux politiques contenus dans le texte bodinien. Ici, notre but a été plus modeste dune part, mais non moins ambitieux dautre part : offrir la possibilité de consulter louvrage dans les deux versions en regard. Dans un souci pédagogique, qui voudrait encourager non seulement les spécialistes mais aussi les non latinistes 22à la lecture « coordonnée » des deux textes en regard, nous avons inséré dans le texte français deux séries dappels de notes : a) en romain (ou en caractère droit), les chiffres des appels des notes qui renvoient aux « Notes de léditeur » en bas de page ; b) en italique, les chiffres des appels de notes qui renvoient aux « Notes de Bodin » en bas de la page de droite. Ce système, assez original et dune simplicité intuitive, permet au lecteur du texte français – même sil nest pas un latiniste – de repérer rapidement sans difficulté le passage correspondant du texte latin, et vice-versa.

Quant à une édition critique conventionnelle, fournie dune annotation exhaustive conforme à celle que lon attend dune édition scientifique classique, nous ne pouvons que la souhaiter.

Le texte de Bodin est partagé en livres et en chapitres. Nous avons veillé à subdiviser les chapitres en paragraphes (§§). Ceci à une double fin : a) inviter à la consultation en aérant la page et en allant à la ligne le plus souvent – pas toujours – après un changement de sujet ou dargumentation ; b) faciliter le repérage des citations du texte bodinien auquel les spécialistes ont jusquici renvoyé – ne pouvant pas faire autrement – en indiquant le livre et le chapitre, tout en sachant quun chapitre peut sétendre sur une cinquantaine de pages. Un exemple : si je veux renvoyer le lecteur au commentaire de Bodin concernant le célèbre dicton « le roi ne meurt jamais », je ne donne plus la référence habituelle « Rép. I, 8 », obligeant le lecteur scrupuleux à parcourir 42 pages du chapitre 8, mais tout simplement jécris : « Rép. § 1.8.57 », pour le français et le latin.

Pour les détails concernant notre méthode dannotation, voir ci-dessous « Note sur le texte » (ci-dessous p. 311). Mais dores et déjà il faut tenir compte de linformation suivante, telle une clé de lecture : tous les lecteurs – du texte français ou du texte latin ou des deux – ont sous les yeux les appels de notes de léditeur et de celles de Bodin, et, bien entendu, les notes elles-mêmes en bas de page.