Aller au contenu

Classiques Garnier

Le meillour art : les traductions des Remedia amoris en français à la fin du Moyen Âge Les Eschés amoureux, Ovide du remede d’amours

  • Type de publication : Article de collectif
  • Collectif : Les Remèdes à l'amour de l’Antiquité au xviiie siècle
  • Auteur : Mussou (Amandine)
  • Résumé : Cet article étudie conjointement deux traductions médiévales françaises des Remedia amoris, celle insérée dans Les Eschés amoureux d’Évrart de Conty (composés dans les années 1370-1380) et une traduction anonyme inachevée datant du début du xve siècle. L’article analyse la façon dont est assumée l’instabilité du texte ovidien : la mise en scène de l’autorité du doctor amoris s’assortit dans ces textes d’une réflexion sur les pouvoirs du livre et d’effets de polyphonie savamment entretenus.
  • Pages : 69 à 84
  • Collection : Rencontres, n° 584
  • Série : Lectures de la Renaissance latine, n° 19
  • Thème CLIL : 4027 -- SCIENCES HUMAINES ET SOCIALES, LETTRES -- Lettres et Sciences du langage -- Lettres -- Etudes littéraires générales et thématiques
  • EAN : 9782406147435
  • ISBN : 978-2-406-14743-5
  • ISSN : 2261-1851
  • DOI : 10.48611/isbn.978-2-406-14743-5.p.0069
  • Éditeur : Classiques Garnier
  • Mise en ligne : 12/07/2023
  • Langue : Français
  • Mots-clés : Traduction, adaptation, polyphonie, Ovide, Évrard de Conty, Moyen Âge