Skip to content

Classiques Garnier

Abréviations et conventions

9

Abréviations et conventions

Division et dénomination
des livres des Rois

Dans la Bible hébraïque, les livres de Samuel, dune part, et les livres des Rois, dautre part, forment deux ouvrages. La traduction grecque subdivise ces ouvrages en deux livres, distinguant ainsi quatre livres mais les plaçant sous un même titre Livres des Règnes. Les traductions latines reprennent cette division et adoptent un titre commun pour ces quatre livres Livres des Rois. Dans cette étude, jadopterai la division en cours au Moyen Âge – et non les divisions actuelles qui distinguent deux livres de Samuel et deux livres des Rois. À linstar des exégètes carolingiens, je désignerai ainsi les deux livres de Samuel sous les titres de 1 Rois et 2 Rois et les deux livres des Rois sous les titres de 3 Rois et 4 Rois (respectivement abrégés 1 R, 2 R, 3 R et 4 R).

Convention de citation
des extraits exégétiques

Le lemme biblique commenté, qui introduit lexplication exégétique, est noté en petites capitales tandis que les autres citations bibliques, insérées dans lexplication, sont notées en italique. Le commentaire en lui-même est noté en minuscules.

Le texte latin utilisé comme base de travail et toujours cité en note, sauf indication contraire, est celui de lédition Weber : Biblia sacra iuxta 10vulgatam versionem, R. Weber et al. (éd.), Stuttgart, 1969 (2 volumes), 4e éd. révisée sous la direction de R. Gryson, 1994.

Principales abréviations utilisées

BnF

Bibliothèque Nationale de France

BM

Bibliothèque Municipale

CCCM

Corpus Christianorum. Continuatio Mediaevalis (Turnhout)

CCSL

Corpus Christianorum. Series Latina (Turnhout)

CSEL

Corpus Scriptorum Ecclesiasticorum Latinorum (Vienne)

MGH

Monumenta Germaniae Historica

PL

Patrologie Latine

SC

collection des Sources Chrétiennes (Paris)