Aller au contenu

Classiques Garnier

Les absents des dictionnaires bilingues Le cas des dictionnaire hébreu-français

  • Type de publication : Article de revue
  • Revue : Les Cahiers du dictionnaire
    2020, n° 12
    . Dictionnaire et démocratie. Dictionnaire et enfer
  • Auteur : Gaatone (David)
  • Résumé : L’acquisition du lexique d'une langue étrangère passe par l’usage d’un dictionnaire bilingue d'encodage , où l’usager trouvera tous les mots de la langue cible, dont beaucoup exigent, outre une traduction, une description des situations d'emploi. Les dictionnaires hébreu-français souffrent de l’absence de nombreuses unités lexicales de ce genre, problème illustré ici à travers peu /un peu et quelques /plusieurs, à orientation argumentative, et le connecteur pragmatique décidément.
  • Pages : 353 à 368
  • Revue : Les Cahiers du dictionnaire
  • Thème CLIL : 3147 -- SCIENCES HUMAINES ET SOCIALES, LETTRES -- Lettres et Sciences du langage -- Linguistique, Sciences du langage
  • EAN : 9782406113164
  • ISBN : 978-2-406-11316-4
  • ISSN : 2262-0419
  • DOI : 10.15122/isbn.978-2-406-11316-4.p.0353
  • Éditeur : Classiques Garnier
  • Mise en ligne : 18/01/2021
  • Périodicité : Annuelle
  • Langue : Français
  • Mots-clés : Dictionnaires bilingues, encodage, traduction, connecteurs pragmatiques, hébreu