Aller au contenu

Classiques Garnier

Introduction La réception de l’œuvre de Pascal dans la culture russe

  • Type de publication : Article de collectif
  • Collectif : Lectures russes de Pascal. Hier et aujourd’hui
  • Auteur : Lesourd (Françoise)
  • Résumé : Comment expliquer que Pascal soit le penseur français qui a eu la plus grande influence en Russie ? Ce pays a connu un développement historique différent de l’Europe occidentale, et le religieux a gardé dans la culture russe une place centrale jusqu’à l’époque moderne. L’influence des œuvres de Pascal se distingue chez la plupart des grands penseurs russes, mais tout spécialement chez Léon Tolstoï.
  • Pages : 11 à 12
  • Collection : Constitution de la modernité, n° 24
  • Thème CLIL : 4127 -- SCIENCES HUMAINES ET SOCIALES, LETTRES -- Philosophie -- Philosophie éthique et politique
  • EAN : 9782406103967
  • ISBN : 978-2-406-10396-7
  • ISSN : 2494-7407
  • DOI : 10.15122/isbn.978-2-406-10396-7.p.0011
  • Éditeur : Classiques Garnier
  • Mise en ligne : 26/10/2020
  • Langue : Français
  • Mots-clés : Renaissance, humanisme, vision de l’homme, sécularisation, philosophie institutionnelle
11

Introduction

La réception de lœuvre de Pascal
dans la culture russe

Pascal est le philosophe français qui a eu la plus grande audience en Russie, depuis le xviiie siècle. Cette réception privilégiée sexplique par des raisons structurelles : la culture russe, dans son développement, na pas connu létape de la Renaissance, avec tous les courants de pensée qui lont accompagnée, en particulier lhumanisme. Dans une certaine mesure, sa vision de lhomme sest donc trouvée en concordance avec celle de Pascal, au moins dans sa réception traditionnelle.

Le statut du religieux, les rapports du pouvoir temporel et du pouvoir spirituel en Russie nétaient pas ceux de lOccident, la religion orthodoxe existant à lintérieur dun cadre national (malgré des liens avec Byzance). Dans ce contexte, la sécularisation de la culture ne sest pas faite, ou pas complètement, et la vie des idées a gardé des liens assez forts (même sils témoignaient éventuellement dun refus) avec le religieux.

Labsence dun phénomène tel que la scolastique, puis celle dune philosophie critique, la faiblesse de la philosophie institutionnelle, sous la contrainte dun régime politique presque toujours autoritaire, ce sont là quelques raisons qui ont déterminé les spécificités de la pensée russe, sans quon puisse cependant la dire étrangère aux préoccupations qui furent celles de lOccident. Comme le rappelle une phrase célèbre de Boris Vycheslavtsev : « Il existe une manière russe daborder les problèmes philosophiques universels, une aptitude proprement russe à les vivre et les prendre en charge ». Au xxe siècle, les convergences deviennent de plus en plus nettes, en particulier si lon pense à lexistentialisme.

À travers un auteur aussi familier pour le public français que Pascal, on découvrira ici des penseurs russes moins connus mais très originaux, tels, justement, que Boris Vycheslavtsev ou Sémion Frank. Pour lun des plus célèbres, comme Tolstoï, on mesurera linfluence énorme que les 12œuvres de Pascal (et pas seulement les Pensées) ont pu avoir sur lensemble de son évolution intellectuelle et spirituelle.

Cette approche spécifique de Pascal, outre lintérêt quelle présente en elle-même, ouvrira, on lespère, un accès nouveau à la culture russe, dans ses aspects les plus originaux.

Les traductions des noms propres suivent lusage établi dans le cas dauteurs déjà bien connus en France, et dans le cas contraire, tentent de rester au plus près de la prononciation réelle. Les prénoms sont en général francisés lorsque lauteur a vécu en Occident.

Les notes de bas de pages qui mentionnent des ouvrages en cyrillique (et parfois dans le corps du texte quelques indications entre crochets) sont en translittération internationale, dont le tableau figure ci-dessus, ainsi quune liste des abréviations les plus courantes.

Françoise Lesourd