Résumé : La « cornice » du Décaméron translaté par Laurent de Premierfait apparaît profondément transfigurée dans sa première version imprimée réalisée par Antoine Vérard (1485). La structure du recueil fondée sur le dialogue est remplacée par le modèle monologique se basant sur l’autorité de l’auteur et la vérité historique et morale du récit, libre de toute fiction poétique. Cette substitution s’exprime non seulement dans le texte, mais dans la présentation du livre en son entier.