Aller au contenu

Classiques Garnier

Résumés

  • Type de publication : Article de collectif
  • Collectif : Le Style de Samuel Beckett au miroir épistolaire. 1929-1989
  • Pages : 205 à 209
  • Collection : Carrefour des lettres modernes, n° 15
  • Thème CLIL : 4027 -- SCIENCES HUMAINES ET SOCIALES, LETTRES -- Lettres et Sciences du langage -- Lettres -- Etudes littéraires générales et thématiques
  • EAN : 9782406137559
  • ISBN : 978-2-406-13755-9
  • ISSN : 2494-7520
  • DOI : 10.48611/isbn.978-2-406-13755-9.p.0205
  • Éditeur : Classiques Garnier
  • Mise en ligne : 02/11/2022
  • Langues : Français, Anglais
205

Résumés/Abstracts

Karine Germoni, Pascale Sardin et Llewellyn Brown, « Avant-propos »

Ce volume est le premier en langue française consacré tout entier à la correspondance de Samuel Beckett. Il prend pour objet le rapport entre lettre et écriture vu par le prisme de la question du style. Les contributions qui le constituent font le lien entre le style épistolaire et le style de lœuvre et sintéressent aux propos métastylistiques inclus dans les lettres de Beckett.

This volume is the first in French to be entirely devoted to Samuel Becketts correspondence. Its object is the relationship between letters and writing, through the prism of questions of style. The contributions it contains examine the links between the epistolary style and the style of Becketts literary work, looking closely at the metastylistic remarks included in his letters.

Peter Gidal, « deciphering becketts epistolatory notes and some private memories that smuggled themselves along, “something outside the head, not life, necessarily” »

Ceux qui ont publié les lettres de Samuel Beckett ont parfois fait des choix étranges, écartant certaines lettres intéressantes, et en retenant dautres. Les échanges avec Beckett, relatés ici, ayant eu lieu à des moments cruciaux, peuvent être éclairants. Les lettres ont particulièrement un statut comparable aux carnets de metteur en scène, et Beckett les écrivait aussi pour communiquer une idée, et mettre en cause des vérités établies.

The editors of Samuel Becketts letters sometimes made strange choices, removing certain interesting letters, and retaining others of lesser importance. The exchanges with Beckett related here, taking place at crucial moments, can be enlightening. In particular, the letters have a status comparable to the theatrical directors notebooks, and Beckett wrote them also to communicate an idea, and contest established truths.

206

Mégane Mazé, « Hybridité de la forme et hybridation de la figure dans The Letters of Samuel Beckett »

La correspondance de Beckett révèle la nécessité quasi-symptomatique de lauteur de se raconter et la sensation dêtre un “homme sans qualités”. La frontière poreuse entre genres épistolaire et diaristique accentue la confusion de lépistolier et renforce le mouvement de désingularisation du texte épistolaire. La perspective plurielle de la voix auctoriale suggère leffacement progressif dune dichotomie entre égologie et altérité du rapport à soi et mène à une redéfinition du style épistolaire.

Becketts correspondance reveals the almost symptomatic necessity to recount, and the feeling of being a man without qualities. The porous bondary between the epistolary and the diaristic genre reinforces the movement of unspecifying the epistolary text. The plural perspective of the authorial voice suggests the progressive effacing of a dichotomy between egology and otherness of the relationship to oneself, and leads to a redefining of the epistolary style.

Virginie Podvin, « Le style polyglotte de Samuel Beckett au miroir de sa correspondance »

Les lettres de Samuel Beckett sont rédigées en diverses langues et adressées à des destinataires de multiples contrées. Il y confie sa volonté de rompre avec sa langue maternelle et dadopter une autre langue. Lépistolier insère souvent des termes issus dautres langues – allemand, italien, espagnol, latin, grec, sanskrit, etc. –, qui engendrent un style épistolaire linguistiquement bigarré. Ainsi, la correspondance peut être envisagée comme annonciatrice du caractère “Babel” de son œuvre.

Samuel Becketts letters are written in diverse langages and addressed to people from multiple countries. He expresses his will to break with his mother tongue, and to adopt another. He often inserts terms from other langages: German, Italian, Spanish, Latin, Greek, Sanscrit, etc., which produces a linguistically multicoloured epistolary style. The correspondance can thus be viewed as announcing the Babelian nature of his work.

207

Silvia De Min, « Lécriture de limage dans les lettres de Samuel Beckett à Georges Duthuit »

La correspondance entre Beckett et lhistorien de lart Georges Duthuit couvre des années cruciales pour Beckett. Dans cet échange, nous cherchons à saisir les suggestions visuelles proposées par Beckett, à travers la référence aux tableaux quil avait contemplés ou à travers la réflexion dédiée aux amis peintres. Nous mettons en évidence la spécificité stylistique dune « écriture de limage », concentrée sur des détails pour révéler une superposition de temporalités qui échappe au temps figé.

Becketts correspondance with art historian Georges Duthuit covers crucial years. In this exchange, I seek to grasp the visual suggestions proposed by Beckett, through the reference to paintings he had contemplated or through the reflection devoted to painter-friends. I bring to light the stylistic specificity of a writing of the image, concentrated on details, to reveal the superimposition of temporalities that escape frozen time.

Jean-Michel Gouvard, « Beckett et dAnnunzio. Démêlés avec le “style grenade” »

Dans une lettre que Samuel Beckett a adressée le 7 août 1930 à Thomas MacGreevy, il critique violemment Gabriele dAnnunzio, et en particulier la manière dont il parle des grenades dans Il Fuoco. En suivant une piste qui passe par Proust et Dream of Fair to middling Women, on voit que, au même titre que sa pratique épistolaire de cette période, dAnnunzio a permis à Beckett de parfaire sa conception naissante dune écriture sans style, qui est à lopposé de celle de lécrivain italien.

In a letter addressed to Thomas MacGreevy on 7 August 1930, Samuel Beckett develops a violent attack on Gabriele dAnnunzio, in particular, the manner in which he speaks of pomegranates in Il Fuoco. Following path traversing Proust and Dream of Fair to middling Women, we can see that, on a par with his epistolary activity of this period, dAnnunzio allowed Beckett to perfect his naissant conception of writing without style, which is the contrary of that of the Italian writer.

208

Michael Palmese, « Samuel Becketts Music Criticism. “My musical susceptibility seems all concentrated in my arse” »

Deux thèmes stylistiques apparaissent dans les lettres sur la musique : linvective et lincarnation. Beckett critique sévèrement les compositeurs, la musique et les chefs dorchestre quil naime pas. Il offre ainsi des aperçus sur ses préoccupations esthétiques en général. Il fait aussi allusion à la dimension physique du corps en lien avec les compositions et les exécutions, suggérant une profonde préoccupation avec laspect incarné qui est essentiel au processus de la production musicale.

Two stylistic themes appear in Becketts style of writing about music in his correspondence: invective and embodiment. Beckett exhibits vicious criticism of composers, music, and conductors he dislikes, thus providing insights into his broader aesthetic concerns. Beckett also frequently references the physicality of the body when evaluating compositions and performances, suggesting a deep preoccupation with the embodied component which is essential when it comes to the music-making process.

Julie Bénard, « L“écriture empêchée” de Samuel Beckett au prisme des lettres. Correspondance avec Mary Manning Howe, Thomas MacGreevy et Georges Duthuit »

L“écriture empêchée” de Samuel Beckett se trouve contrainte par ses propres moyens dexpression. Entre 1930 et la fin des années 1940, le travail de lécrivain est marqué par limproductivité littéraire, comme en témoigne sa correspondance avec Thomas MacGreevy et Mary Manning Howe. Pourtant, cest cette même improductivité qui devient source de productivité et que lauteur décrit dans ses échanges épistolaires avec Georges Duthuit.

Samuel Becketts hindered writing is constrained by his own mean of expression, at a time when, between 1930 and 1940, the writers work is marked by literary standstill, as his correspondence with Thomas MacGreevy and Mary Manning Howe testifies. However, this same absence of productivity becomes a source of productivity, which the author describes in his epistolary exchanges with Georges Duthuit.

209

Pascale Sardin, « De Samuel Beckett à Marguerite Duras en passant par Barbara Bray. Une écriture en mode mineur »

À partir de 1957, Barbara Bray devint une correspondante capitale dans les lettres de Samuel Beckett. Elle adapta Le Square de Marguerite Duras pour la radio en 1958, dont lesthétique de réserve eut une influence durable sur Beckett. Celui-ci connaissait parfaitement ce texte pour avoir suggéré de nombreuses révisions portant sur la traduction. Lécriture des deux écrivains est caractérisée par un emploi minoré de la langue qui se déploie notamment dans la traduction et lauto-traduction.

From 1957, Barbara Bray became a crucial correspondent in Samuel Becketts letters. She adapted The Square by Marguerite Duras for British radio in 1958, whose aesthetics of reserve had a lasting influence on Beckett. He knew the text very well, as he suggested numerious revisios of the translation. Becketts and Durass writing is characterised by a minoritarian use of language, which developed in his practice of translation and self-translation.

Llewellyn Brown, « Dialogisme et style de léchec dans les lettres de Samuel Beckett à Georges Duthuit »

Beckett avait pris ses distances avec le métalangage de lécriture sur lart. Cependant, à la faveur de sa relation de confiance avec Georges Duthuit, il a bien pratiqué un langage conceptuel et lyrique, qui sentend comme une concession faite à Duthuit, alors que pour Beckett, lécriture doit toucher au corps. Dans leur rupture ultime, on voit quil était nécessaire pour Beckett de vérifier lécart qui les séparait.

Beckett had distanced himself from the metalanguage of writing about art. And yet, owing to his relation of confidence with Georges Duthuit, he indeed pracised a conceptual and a lyrical langage, which can be understood as a concession to Duthuit, whereas for Beckett, writing must effect the body. In their final separation, we see that it was necessary for Beckett to assertain the gap separating them.