Skip to content

Classiques Garnier

Appendice Tableau de correspondance des numérotations des vers dans les éditions du Roman de la Rose

17

appendice

Tableau de correspondance des numérotations
des vers dans les éditions du Roman de la Rose

Dans les notes de bas de page, on trouvera de nombreux renvois au texte du Roman de la Rose : lédition et la traduction citées sont respectivement celle de Lecoy (1965-1970) et de Lanly (1971-1976), qui, malgré leurs défauts, restent à ce jour les meilleures existantes. Néanmoins, lédition du Roman de la Rose la plus répandue aujourdhui est sans conteste celle de Strubel (1992), qui contient une traduction en français moderne en regard. Pour cette raison, il a paru utile de proposer ici un tableau de correspondance entre la numérotation des vers, qui est différente dans les deux éditions1.

Lecoy (1965-1970 = Lanly, 1971-1976)

v. 1-370 ;

v. 370a-370b2 ;

v. 371-694 ;

v. 695-875 ;

v. 876-2074 ;

v. 2074a-2074j ;

v. 2075-2452 ;

v. 2452a-2452b ;

v. 2453-2680 ;

Strubel (1992)

v. 1-370 ;

v. 371-372 ; [+ 2]

v. 373-696 ;

v. 696a-876 ; [+ 1]3

v. 876-2074 ; [=]4

v. 2075-2084 ; [+ 10]5

v. 2085-2462 ;

v. 2463-2464 ; [+ 12]

v. 2465-2692 ;

18

ø ;

v. 2681-3328 ;

ø ;

v. 3329-3908 ;

v. 3908a-3908;

v. 3909-4020 ;

ø ;

v. 4021-4060 ;

v. 4061-4106 ;

v. 4107-4108 ;

v. 4109-4198 ;

ø ;

v. 4199-7088 ;

ø ;

v. 7089-8148 ;

ø ;

v. 8149-21643 ;

v. 21644-21750.

v. 2693-2694 ; [+ 14]

v. 2695-3342 ;

v. 3343-3344 ; [+ 16]

v. 3345-3924 ;

v. 3925-3934 ; [+ 26]

v. 3935-4046 ;

v. 4047-4048 ; [+ 28]

v. 4049-4088 ;

v. 4090-4135 ; [+ 29]6

ø ; [+ 27]

v. 4136-4225 ;

v. 4224a-4224b7 ;

v. 4225-7114 ; [+ 26]

v. 7115-7120 ; [+ 32]8

v. 7121-8180 ;

v. 8181-8182 ; [+ 34]9

v. 8183-21677 ;

ø10.

1 Ce tableau a été dabord publié dans Valentini (2014, p. 143), où lon trouve également une correspondance avec lédition de Langlois (1914-1924).

2 Les vers qui comportent une lettre dans léd. Lecoy manquent dans le manuscrit de base (qui est le BnF, fr. 1573) et ont été intégrés daprès dautres témoins.

3 Le vers numéroté 696a serait propre uniquement au manuscrit de base de léd. Strubel, qui, pour la partie de Guillaume de Lorris, est le BnF, fr. 12786.

4 Le vers numéroté 876, qui manque dans le manuscrit de base, est intégré par léditeur.

5 Ces vers manquent dans les manuscrits de base des deux éditions, mais Strubel les a intégrés sans interrompre la numérotation.

6 Le vers numéroté 4090 est en réalité le 4089.

7 Ce couplet est propre au manuscrit de base de léd. Strubel, qui, pour la partie de Jean de Meun, est le BnF, fr. 378 : il fait par ailleurs suite au v. 4225 et non pas au v. 4224 ; au vers suivant est à nouveau attribué le numéro dordre 4225. La séquence est donc la suivante : 4224-4225-4224a-4224b-4225-4226.

8 Ces vers manquent dans le manuscrit de base de léd. Strubel, tout comme dans dautres nombreux témoins (y compris le manuscrit de base de led. Lecoy) : léditeur les intègre sans modifier la numérotation.

9 Il sagit dun cas de figure identique à celui qui a été signalé dans la note précédente.

10 Le dernier feuillet du manuscrit de base de léd. Strubel manque ; dans cette édition, la fin du poème est donnée uniquement en traduction.