[Épigraphes]
- Type de publication : Chapitre d’ouvrage
- Ouvrage : La Vie immobile. Patries, Les Sonnets, Le Retour
- Pages : 7 à 7
- Collection : Littératures du monde, n° 51
- Thème CLIL : 4027 -- SCIENCES HUMAINES ET SOCIALES, LETTRES -- Lettres et Sciences du langage -- Lettres -- Etudes littéraires générales et thématiques
- EAN : 9782406159087
- ISBN : 978-2-406-15908-7
- ISSN : 2261-5911
- DOI : 10.48611/isbn.978-2-406-15908-7.p.0007
- Éditeur : Classiques Garnier
- Mise en ligne : 10/01/2024
- Langue : Français
7
Φέρτε νὰ πιῶ , στιγμὴ δὲ ζῶ ἂν δὲν πιῶ
στὴν κούπα τὴ χρυσὴ τῶν ὀνειράτων .
« Apportez à boire, je ne puis vivre sans boire
à la coupe d’or des rêves. »
Costis Palamas, Poèmes en quatorze vers (ΤαΔεκατετράστιχα), 38.
Οἱ κακίες μας δὲν εἶναι λιγοστές . Μὰ ὁ Θεὸς μᾶς χάρισε μεγάλο χάρισμα να μεθᾶμε κάποτε καὶ πότε ἀπὸ τῆς ὀμορφιᾶς τὸ κρασί .
« Nous avons bien des défauts. Mais un Dieu nous a donné un grand privilège : nous enivrer, parfois, du vin de la beauté. »
Costis Palamas, Trisevyéni (Τρισεύγενη).