Aller au contenu

Classiques Garnier

La pratique professionnelle du traducteur et de l’interprète assermenté, juridique et judiciaire

  • Type de publication : Article de collectif
  • Collectif : La traduction juridique et économique. Aspects théoriques et pratiques
  • Auteur : Expósito Castro (Carmen)
  • Résumé : Le diplôme de « Traducteur/trice -Interprète Assermenté/e », que l’on obtient en passant un examen officiel organisé par le ministère des Affaires étrangères, est obligatoire pour pouvoir effectuer des traductions certifiées. En revanche, la profession de traducteur judiciaire n’exige aucun diplôme pour être exercée. En France, les conditions à réunir pour l’exercice de la traduction assermentée diffèrent de celles de l’Espagne.
  • Pages : 153 à 168
  • Collection : Translatio, n° 4
  • Série : Problématiques de traduction, n° 3
  • Thème CLIL : 3147 -- SCIENCES HUMAINES ET SOCIALES, LETTRES -- Lettres et Sciences du langage -- Linguistique, Sciences du langage
  • EAN : 9782406095804
  • ISBN : 978-2-406-09580-4
  • ISSN : 2800-5376
  • DOI : 10.15122/isbn.978-2-406-09580-4.p.0153
  • Éditeur : Classiques Garnier
  • Mise en ligne : 17/12/2019
  • Langue : Français
  • Mots-clés : Droit, formation des traducteurs, interprétation, traduction assermentée, traduction juridique