Résumé : Repenser le traducteur, c’est redéfinir son rôle face au monde nouveau. Il est aujourd’hui invité à créer et à soutenir un équilibre nouveau : celui entre le droit et la langue. La mission est délicate mais le traducteur dispose déjà de l’arme puissante que représente l’avancée sans précédent du comparatisme et de son étude. Les juristes devraient désormais accueillir, avec davantage d’ouverture d’esprit, les différentes approches du droit afin de donner encore plus d’humain à leur travail.