Aller au contenu

Classiques Garnier

Avertissement

  • Type de publication : Chapitre d’ouvrage
  • Ouvrage : La Suisse de George Sand
  • Pages : 11 à 12
  • Collection : Études romantiques et dix-neuviémistes, n° 125
  • Série : George Sand, n° 4
  • Thème CLIL : 4027 -- SCIENCES HUMAINES ET SOCIALES, LETTRES -- Lettres et Sciences du langage -- Lettres -- Etudes littéraires générales et thématiques
  • EAN : 9782406144670
  • ISBN : 978-2-406-14467-0
  • ISSN : 2258-4943
  • DOI : 10.48611/isbn.978-2-406-14467-0.p.0011
  • Éditeur : Classiques Garnier
  • Mise en ligne : 05/04/2023
  • Langue : Français
11

AVERTISSEMENT

Lastérisque * placé après un terme (nom commun, nom de personne ou de lieu, titre dune œuvre, etc.) invite à consulter lentrée du « Répertoire » correspondant à cette appellation : ceci pour faciliter les recoupements utiles ou nécessaires.

Les renvois aux textes de George Sand, hormis la correspondance (Corr.) et les écrits intimes et autobiographiques (regroupés dans OA I et OA II), se font par leur titre suivi dun numéro de page : lédition de référence, sauf rare mention contraire, est celle qui figure en dernière position dans la « Bibliographie » placée en fin douvrage.

Les douze Lettres dun voyageur de George Sand, initialement publiées en revue, se distinguent les unes des autres par les numéros adoptés pour la première édition en volume (Bonnaire, 1837) et restés inchangés par la suite. Nous ne mentionnons pas systématiquement le dédicataire : on lira donc, par exemple, Lettre X (ou Lettre X dun voyageur) si le contexte ne laisse aucun doute. Lédition de référence est OA II.

Il nexiste pas dédition complète des lettres dAdolphe Pictet. Nous les citons daprès diverses sources imprimées ou manuscrites, et notamment daprès la correspondance de Marie dAgoult, dont lédition en cours (CGMA) reproduit de nombreux courriers de ses interlocuteurs.

Les citations adoptent les codes suivants :

[ ] : restitution déléments en lacune partielle ou totale ;

[] : passage omis, car jugé sans pertinence pour le propos ;

[?] : lecture conjecturale, quand le texte autographe na pu être déchiffré avec certitude ;

(?) : date donnée comme incertaine par G. Lubin, éditeur de Corr.

Litalique signale les mots soulignés dans loriginal par le scripteur.

Quand celui-ci néglige de souligner un titre (de livre, revue ou autre), nous conservons la forme trouvée dans la source de la citation.

12

De même, et de façon plus générale : bien quelles ne correspondent pas toujours à la norme ou à lusage actuel, et bien quelles résultent parfois visiblement dune rédaction hâtive, nous respectons la graphie et la ponctuation (ou son absence) des sources citées, sans les corriger, sans les moderniser et sans régulariser les formes instables.

Ainsi reproduisons-nous tels quels, par exemple : Mr. (et non M. pour Monsieur), repoëtiser (Marie dAgoult), poème, poëme et poême (G. Revilliod, trois graphies différentes dans la même lettre), azile (J.-J. Rousseau), à nud, scholastique (A. Pictet), etc. Sont conservés, bien entendu, les accords grammaticaux faits par George Sand au masculin lorsquelle parle delle-même.