Aller au contenu

Classiques Garnier

« Les trouvailles de Jouve » Quelques promenades en compagnie d’un poète qui a beaucoup traduit sans connaissance des langues étrangères (Une Fantasie)

  • Type de publication : Article de revue
  • Revue : La Revue des lettres modernes
    2021 – 7
    . Jouve traducteur, Jouve traduit
  • Auteur : Louis-Lambert (Jean-Paul)
  • Résumé : Pour apprécier l’importante œuvre traduite de Pierre Jean Jouve, il faut savoir qu’il ne connaissait aucune langue étrangère. Il utilisait des traductions littérales dues à des collaborateurs, comme sa discrète épouse, la psychanalyste Blanche Reverchon. Il faut aussi connaître sa poétique : ses traductions bénéficient de sa géniale aptitude à superposer les images et la musique des phonèmes, afin d’évoquer ce qu’on ne peut pas dire avec des mots. Certains lecteurs le perçoivent, mais pas tous.
  • Pages : 73 à 104
  • Revue : La Revue des lettres modernes
  • Série : Pierre Jean Jouve, n° 10
  • Thème CLIL : 4027 -- SCIENCES HUMAINES ET SOCIALES, LETTRES -- Lettres et Sciences du langage -- Lettres -- Etudes littéraires générales et thématiques
  • EAN : 9782406120575
  • ISBN : 978-2-406-12057-5
  • ISSN : 0035-2136
  • DOI : 10.48611/isbn.978-2-406-12057-5.p.0073
  • Éditeur : Classiques Garnier
  • Mise en ligne : 01/09/2021
  • Périodicité : Mensuelle
  • Langue : Français
  • Mots-clés : Hölderlin, Mozart, Alban Berg, Blanche Reverchon, Pierre Leyris, Yves Bonnefoy, Rolland-Simon, Michel Fano, correspondances