Aller au contenu

Classiques Garnier

Le phénomène, la poïétique et la « sensibilité intellectuelle » chez Valéry Traduire « Rachel »

  • Type de publication : Article de revue
  • Revue : La Revue des lettres modernes
    2021 – 3
    . Un regard neuf sur la poétique valéryenne du « conte ». La genèse des Histoires brisées
  • Auteur : Elder (David)
  • Résumé : Traduire, pour Valéry, est un acte de transformation et de transmutation où les mécanismes du perçu, du conçu et du ressenti sont en plein jeu. Et le traducteur ne saurait ignorer que l’art du langage repose, chez Valéry, sur une attention suivie aux détails les plus minutieux dans le cadre de l’organisation d’un texte. Un extrait de « Rachel » tiré des Histoires brisées de Valéry illustrera ces propos dans la deuxième partie de mon travail.
  • Pages : 239 à 266
  • Revue : La Revue des lettres modernes
  • Série : Paul Valéry, n° 15
  • Thème CLIL : 4027 -- SCIENCES HUMAINES ET SOCIALES, LETTRES -- Lettres et Sciences du langage -- Lettres -- Etudes littéraires générales et thématiques
  • EAN : 9782406114307
  • ISBN : 978-2-406-11430-7
  • ISSN : 0035-2136
  • DOI : 10.15122/isbn.978-2-406-11430-7.p.0239
  • Éditeur : Classiques Garnier
  • Mise en ligne : 22/03/2021
  • Périodicité : Mensuelle
  • Langue : Français
  • Mots-clés : perception, phénomène, esthétique, poïétique, onde porteuse