Aller au contenu

Classiques Garnier

Avertissement et convention éditoriale

  • Type de publication : Chapitre d’ouvrage
  • Ouvrage : La Prudence d’après Michel de Montaigne et Baltasar Gracián. Entre le ciel et la terre
  • Pages : 9 à 9
  • Collection : Études montaignistes, n° 71
  • Thème CLIL : 4027 -- SCIENCES HUMAINES ET SOCIALES, LETTRES -- Lettres et Sciences du langage -- Lettres -- Etudes littéraires générales et thématiques
  • EAN : 9782406113744
  • ISBN : 978-2-406-11374-4
  • ISSN : 1775-349X
  • DOI : 10.48611/isbn.978-2-406-11374-4.p.0009
  • Éditeur : Classiques Garnier
  • Mise en ligne : 16/06/2021
  • Langue : Français
9

Avertissement
et convention éditoriale

Nous utiliserons ladjectif « prudentiel » non pas au sens actuel mais au sens de ce qui est « relatif à la prudence1 », de ce qui relève de celle-ci. De même, les termes « économie » et « économique » renvoient, sauf précision contraire, à la notion doikonomia.

Nos citations de Montaigne sont extraites de lédition Villey-Saulnier des Essais (PUF, 2004). Les passages en français des traités de Gracián proviennent de la traduction de Benito Pelegrín, Traités politiques, esthétiques, éthiques (Seuil, 2005). Ceux des deux premières parties du Criticón proviennent de la traduction dÉliane Sollé (Allia, 1999) et ceux de la troisième partie du même roman sont, pour la plupart, extraits de la traduction partielle préparée par Benito Pelegrín (Seuil, 2008). Lédition espagnole utilisée pour Gracián est celle de Luis Sánchez Laílla (Obras Completas, Espasa Calpe, 2001).

Nous incluons les traductions françaises fournies dans lédition Villey-Saulnier des citations latines des Essais pertinentes à nos analyses. Enfin, nous utiliserons comme points de repère les termes controversés, mais commodes, de couche [A], [B] ou [C] par référence à cette édition des Essais. La couche [A] désigne pour lessentiel le texte de 1580, la couche [B] représente les additions effectuées entre 1580 et 1588, et la couche [C], les ajouts manuscrits de lExemplaire de Bordeaux. Ces termes seront placés la plupart du temps en tête de phrase dans les cas où ils nous sembleront nécessaires. Pour plus de précision textuelle, nous renvoyons le lecteur au relevé complet des variantes dans lédition Balsamo.

1 TLFi : Trésor de la Langue Française informatisé, « http://www.atilf.fr/tlfi (consulté le 30/10/2020) », ATILF-CNRS & Université de Lorraine.