Résumé : Cet entretien avec Corinna Gepner permet d’évoquer successivement l’histoire et les missions de l’Association des traducteurs littéraires de France (ATLF), la place respective des différents acteurs (éditeurs, agents, traducteurs) dans le choix des œuvres à traduire, le rôle joué par le traducteur dans la diffusion et la réception des œuvres qu'il a traduites, mais aussi la question de sa présence au cœur même du texte traduit.