Aller au contenu

Classiques Garnier

Bibliographie

  • Type de publication : Chapitre d’ouvrage
  • Ouvrage : La Perception et la Forme . Comment traduit-on ?
  • Pages : 203 à 206
  • Collection : Translatio, n° 7
  • Série : Grandes théories de la traduction, n° 1
  • Thème CLIL : 3147 -- SCIENCES HUMAINES ET SOCIALES, LETTRES -- Lettres et Sciences du langage -- Linguistique, Sciences du langage
  • EAN : 9782406100515
  • ISBN : 978-2-406-10051-5
  • ISSN : 2800-5376
  • DOI : 10.48611/isbn.978-2-406-10051-5.p.0203
  • Éditeur : Classiques Garnier
  • Mise en ligne : 04/08/2021
  • Langue : Français
203

Bibliographie

Dante Alighieri, 1843, La divine comédie, traduction de Auguste Brizeux, Paris Charpentier Libraire-Éditeur.

Dante Alighieri, 1783, lEnfer, traduction de Antoine de Rivarol, Paris Didot.

Dante Alighieri, 1857, Dante, traduction en prose par Jacques-André Mesnard Paris Amyot. 

Dante Alighieri, 1965, œuvres complètes, traduit de litalien par André Pézard, Paris Gallimard.

Dante Alighieri, 2004-2005, lEnfer, traduit de litalien par Jacqueline Risset, Paris Flammarion.

Dante Alighieri, œuvres complètes, traduction de Christian Bec, Paris La pochothèque, Le livre de poche.

Dante Alighieri, 2016, lEnfer, traduit de litalien, préfacé et annoté par Danièle Robert, Paris Actes Sud.

Barthes Roland, 1977, Fragment dun discours amoureux, Paris Éditions du Seuil.

Berman Antoine, 1999, La traduction et la lettre ou lauberge du lointain, Paris Éditions du Seuil.

Białoszewski Miron, 2008, De la révolution des choses et autres poèmes, traduction du polonais par Hanna Konicka et Éric Veaux, Paris Éditions lHarmattan.

Bollack Jean, 2000, Sens contre sens ; comment lit-on ? entretiens avec Patrick Llored, Paris Éditions La passe du vent.

Bonnefoy Yves, 2000, Keats et Leopardi, quelques traductions nouvelles, Paris Mercure de France.

Bonnefoy Yves, 2008, La traduction au sens large, à propos dEdgar Poe et de ses traducteurs, Littérature no 150, Paris Larousse.

Burko Jacques, 2000, Panorama de la littérature polonaise du xxe siècle, Poésie 1, Paris Noir sur Blanc, t 2.

Char René, 1934, Commune présence, Le Marteau sans maître, Paris Gallimard. © copyright René Char, Le Marteau sans maître, Éditions Corti, 1945.

Char René, 1981, Wspólna Obecność, traduction en polonais de Commune Présence par Artur Miedzyrzecki, Warszawa PIW.

Cheng François, 2008, Cinq méditations sur la beauté, Paris Albin Michel.

Camus Albert, 2007, Létranger, Paris Gallimard.

204

Coquet Jean-Claude, 1997, La quête du sens, le langage en question, Paris PUF.

Coquet Jean-Claude, 2007, Phusis et Logos ; une phénoménologie du langage, Paris PUV.

Coquet Jean-Claude, 2014, Lautonomie des instances, Actes sémiotiques no 117 (en ligne).

Damasio Antonio R. 2003, Spinoza avait raison, joie et tristesse, le cerveau des émotions, Paris Odile Jacob.

Deleuze Gilles, Gatari Félix, 2005, Quest-ce que la philosophie ? Paris Éditions de Minuit.

Doran Pauline, 1978, Conversation avec Cézanne, Paris Éditions Macula.

Greimas Algirdas-Julien, 1988, Persée, Annexe du Cahier de linguistique hispanique médiévale, volume 7/ no 1.

Herbert Zbigniew, 1990, Monsieur Cogito et autres poèmes, traduction du polonais et postface de Alfred Sproede, Paris Fayard.

Herbert Zbigniew, 2011, Mona Liza, Corde de lumière, édition bilingue, traduction de Brigitte Gautier, Paris Le bruit du temps.

Ladmiral Jean-René, 2007, Sourciers et ciblistes revisités, in Au-delà de la lettre et lesprit : pour une redéfinition des concepts de sources et de cibles, Mons CIPA.

Larbaud Valéry, 1973, Sous linvocation de Saint-Jérôme, Paris Gallimard.

Leopardi Giacomo, 1841, Canti, di Giacomo Leopardi e poesi scelte, di U. Foscolo, I Pindemonte, C. Arici e T. Mamiani, volume unico, Parigi Baudry, Libreria Europea, 3 quai Malaquais, p. 250.

Leopardi Giacomo, 1964, Le canti, traduction Philippe Jacottet, Paris lÂge dHomme.

Leopardi Giacomo, lInfini, traduction Auguste Lacaussade.

Leopardi Giacomo, 2005, lInfinito, in : Chants/Canti, traduction et présentation par Michel Orcel, Paris GF Flammarion.

Leopardi Giacomo, 1996, Chants, traduit de litalien par Arlette Estève, Montpellier Main dœuvre, Université Paul Valéry.

Leopardi Giacomo, 2011, Chants, traduit de litalien par René De Ceccati, Paris Rivages.

Leopardi Giacomo, 2012, lInfini, traduction de litalien par Philippe Di Meo, Paris Le Cadran Ligné.

Leopardi Giacomo, 1999, Traduction de lInfini par Aranjo Daniel, A survey of Bicentennial Leopardi Conferences and New Critical Prospects for the Third Millenium, conference in Chieti.

Leopardi Giacomo, 2011, LInfinito, traduit de litalien par Murgia Michele Angelo, Atramenta.

Leopardi Giacomo, 1844, LInfini traduit de litalien par Sainte-Beuve, Paris La revue des Deux Mondes.

205

Leopardi Giacomo, 2005, Chants/Canti, traduction, présentation, notes chronologiques et bibliographiques, par Michel Orcel, Paris, Flammarion.

Lisowski George, 2003, Vingt-quatre poètes polonais, Neuilly-les-Dijon Éditions Du Murmure.

Merleau-Ponty Maurice, 1964, Le visible et linvisible, Paris Gallimard.

Merleau-Ponty, 1976, Phénoménologie de la perception, Paris Gallimard.

Merleau-Ponty, 1996, Sens et non-sens, Paris Gallimard.

Mickiewicz Adam, 1994, Cisza morska, (Le silence de la mer), in : Sonety Krymskie (Sonnets de Crimée), Krakow Eventus.

Norwid Cyprian Kamil, 1934, Dzieła Cypriana Norwida, Warszawa, Wydawnictwo Spółka Wydawnicza „ParnasPolski”.

Norwid Cyprian Kamil, 1984, Wybór poezji, Choix de poèmes, traduit du polonais par Feliks Konopka, Wydawnictwo Literackie, Kraków-Wrocław.

Norwid Cyprian Kamil, 1934, Dzieła Cypriana Norwida, Warszawa, Wydawnictwo Spolka Wydawnicza „Parnas Polski”.

Norwid Cyprian Kamil, 1984, Fatum, in : Wybor Poezji/Choix de poèmes, traduit du polonais par Feliks Konopka, Kraków, Wydawnictwo Literackie.

Norwid Cyprian Kamil, 1999, Do zeszłej, À une qui est partie, traduction Roger Legras, Éditions lÂge dHomme.

Pascal Blaise, 2011, Les pensées, Paris Classiques Garnier.

Pawlikowska-Jasnorzewska Maria, Wiersze (Poèmes), Warszawa, PIW.

Poe Allan Edgar, 1911, The Complete poems of Edgar Allan Poe, collected, Ed., and arranged with Memoir Textual Notes and Bibliography, by J.H. Whitty, Boston and New York, Houghton Mifflin Company, The Riverside Press Cambridge.

Poe Edgar Allan, 1960, To science (Do wiedzy), Poezje wybrane (Choix de poèmes), traduction en polonais de Wlodzimierz Lewik, Warszawa PIW.

Poe Edgar Allan, 1960, Milczenie (Silence), traduction du polonais par Antoni Lange, Warszawa PIW.

Poswiatowska Halina, 1968, Jeszcze jedno wspomnienie (Encore un souvenir), Kraków, Wydawnictwo Literackie.

Proust Marcel, 1986, La fugitive, Albertine disparue, Paris GF Flammarion.

Ratisbone Louis, 1860, LEnfer, traduction illustrée par Gustave Doré, Paris Hachette.

Ricœur Paul, 1975, La métaphore vive, Paris Éditions du Seuil.

Ricœur Paul, 2004, Sur la traduction, Paris Bayard.

Słowacki Juliusz, 1969, Utwory wybrane, Warszawa, PWN.

Steiner George, 1998, Après Babel, Paris, Albin Michel.

Tulli Magdalena, 2001, Utracona (Perdue), traduction en polonais dAlbertine disparue, Warszawa, Porozumienie wydawców.

206

Wat Aleksander, 2013, Les quatre murs de ma souffrance, traduit du polonais par Alice-Catherine Carls, Paris Orphée, Éditions La différence.

Żurowski Maciej, 1979, Nie ma Albertyny, traduction de Albertine Disparue de Marcel Proust, Warszawa PIW.