Table des matières
- Type de publication : Chapitre d’ouvrage
- Ouvrage : La Métaphore en traductologie. La théorie des formes sémantiques et The Hunger Games
- Pages : 299 à 301
- Collection : Translatio, n° 14
- Série : Problématiques de traduction, n° 12
- Thème CLIL : 3147 -- SCIENCES HUMAINES ET SOCIALES, LETTRES -- Lettres et Sciences du langage -- Linguistique, Sciences du langage
- EAN : 9782406142478
- ISBN : 978-2-406-14247-8
- ISSN : 2800-5376
- DOI : 10.48611/isbn.978-2-406-14247-8.p.0299
- Éditeur : Classiques Garnier
- Mise en ligne : 25/01/2023
- Langue : Français
Table des matières
Préface 11
Introduction 15
Évolution des travaux sur la métaphore
et conséquences traductologiques 21
La théorie de la métaphore à l’Antiquité. Aristote 22
La métaphore aux xviiie et xixe siècles.
Dumarsais et Fontanier 28
Dumarsais : un discours contradictoire 29
Fontanier : le mot, l’idée, le trope 31
De la poétique de Genette à l’herméneutique de Ricœur 35
Genette et le procès de la métaphore 35
Ricœur et la défense de la métaphore 40
La métaphore vue par la sémiotique. Umberto Eco 45
Sémantiques et métaphore 51
La métaphore et les théories de l’énonciation 51
la conceptualisation bipartite du cognitivisme 55
Le parcours intralinguistique
de la sémantique interprétative 58
Approches non-référentialistes
et théorie des formes sémantiques 61
La métaphore et sa traduction.
Quelques remarques conclusives 69
300La traduction de la métaphore
d’après les traductologues contemporains 73
Brève introduction aux approches théoriques
de la traduction de la métaphore 73
Traduire la métaphore avec la théorie interprétative 77
Traduire la métaphore avec la théorie du skopos 83
Traduire la métaphore dans les Translation Studies 89
De l’indicible à la poétique dans la traduction
de la métaphore. De Steiner à Meschonnic 95
Georges Steiner 95
Henri Meschonnic 98
Phénoménologie et traduction de la métaphore.
M. Nowotna et F. Lautel-Ribstein 102
Magdalena Nowotna 102
Florence Lautel-Ribstein 105
La littérature américaine de jeunesse
et ses métaphores 111
Aperçu de la littérature de jeunesse
au xxie siècle à l’Occident 111
Choix d’auteurs de littérature américaine de jeunesse.
Caractéristiques générales et métaphores 121
Madeleine L’Engle (1918-2007) 123
R. L. Stine (1943-) 127
Rick Riordan (1964-) 130
Lemony Snicket (vrai nom : Daniel Handler) (1970-) 133
Stephenie Meyer (1973-) 138
Veronica Roth (1988-) 143
Remarques conclusives 147
the hunger games, ses mÉtaphores
et la question traductologique 149
Suzanne Collins et The Hunger Games 149
Introduction aux métaphores dans The Hunger Games.
Question de méthode 156
301Portrait de traducteur français
et évaluation globale de sa traduction 163
Guillaume Fournier 163
Évaluation du texte source 165
Évaluation globale de la traduction en français 168
Choix du corpus de métaphores dans The Hunger Games.
Présentation contextuelle, analyse et traduction selon la TFS 171
The Hunger Games, tome 1 171
Catching Fire, tome 2 190
Mockingjay, tome 3 200
The Ballad of Songbirds and Snakes, tome 4 210
Synthèse comparative des méthodes 224
Conclusion 229
Annexe 233
Références bibliographiques 271
Index des noms 293