Aller au contenu

Classiques Garnier

Références bibliographiques

  • Type de publication : Chapitre d’ouvrage
  • Ouvrage : La Métaphore en traductologie. La théorie des formes sémantiques et The Hunger Games
  • Pages : 271 à 291
  • Collection : Translatio, n° 14
  • Série : Problématiques de traduction, n° 12
  • Thème CLIL : 3147 -- SCIENCES HUMAINES ET SOCIALES, LETTRES -- Lettres et Sciences du langage -- Linguistique, Sciences du langage
  • EAN : 9782406142478
  • ISBN : 978-2-406-14247-8
  • ISSN : 2800-5376
  • DOI : 10.48611/isbn.978-2-406-14247-8.p.0271
  • Éditeur : Classiques Garnier
  • Mise en ligne : 25/01/2023
  • Langue : Français
271

Références bibliographiques

Sources primaires

Œuvres de Suzanne Collins

Textes sources

Collins, Suzanne, The Underland Chronicles, New York, Scholastic Press,2003-2007.

Collins, Suzanne, The Hunger Games, New York, Scholastic Press, 2008.

Collins, Suzanne, Catching Fire, New York, Scholastic Press, 2009.

Collins, Suzanne, Mockingjay, New York, Scholastic Press, 2010.

Collins, Suzanne, The Ballad of Songbirds and Snakes, Scholastic Press, 2020.

Traductions

Collins, Suzanne, Hunger Games, trad. Guillaume Fournier, Paris, Pocket Jeunesse, 2009.

Collins, Suzanne, Hunger Games. II.Lembrasement, trad. Guillaume Fournier, Paris, Pocket Jeunesse, 2010.

Collins, Suzanne, Hunger Games. III. La révolte, trad. Guillaume Fournier, Paris, Pocket Jeunesse, 2011.

Collins, Suzanne, Hunger Games. IV.La Ballade du serpent et de loiseau chanteur, trad. Guillaume Fournier, Paris, Pocket Jeunesse, 2021.

Œuvres américaines de littérature de jeunesse

L Engle, Madeleine, A Wrinkle in Time, New York, Farrar, Straus & Giroux, 1962.

LEngle, Madeleine, A Circle of Quiet, New York, Farrar, Straus & Giroux, 1972.

LEngle, Madeleine, A Swiftly Tilting Planet, New York, Farrar, Straus & Giroux, 1978.

272

LEngle, Madeleine, Many Waters, New York, Farrar, Straus & Giroux,1986.

Meyer, Stephenie, Twilight, New York, Little Brown and Company, 2005.

Meyer, Stephenie, New Moon, New York, Little Brown and Company, 2006.

Meyer, Stephenie, Eclipse, New York, Little Brown and Company, 2007.

Meyer, Stephenie, Breaking Dawn, New York, Little, Brown and Company, 2008.

Riordan, Rick, Percy Jackson and the Olympians, New York, Disney Hyperion, 2005-2009.

Riordan, Rick, The Lightning Thief, New York, Disney Hyperion, 2005.

Riordan, Rick, The Kane Chronicles, New York, Disney Hyperion, 2010.

Riordan, Rick, The Magnus Chaseand the Gods of Asgard, New York, Disney Hyperion, 2015-2018.

Riordan, Rick, The Trials of Apollo, New York, Disney Hyperion, 2016.

Roth, Veronica, Divergent, New York, Katherine Tegen Books (HarperCollins Publishers Inc.), 2011.

Roth, Veronica, Insurgent, New York, Katherine Tegen Books, 2012.

Roth, Veronica, Allegiant, New York, Katherine Tegen Books, 2013.

Snicket, Lemony, A Series of Unfortunate Events, New York, HarperCollins, 1999-2006.

Snicket, Lemony, The Bad Beginning, New York, HarperCollins, 1999.

Stine, R. L., Fear Street,New York, Simon Pulse and St. Martins Press, 1989-1999 ; 2005 ; 2014-.

Stine, R. L.,Goosebumps, New York, Scholastic Corporation, 1992-1997.

Stine, R. L., The House of Evil – The First Horror, New York, Simon Pulse, 1994.

Stine, R. L., Give Yourself Goosebumps, New York, Scholastic Press, 1995.

Stine, R. L., The Nightmare Room, New York, Harper Collins, 2001-2002.

Stine, R. L., Mostly Ghostly,New York, Random House, 2004-2006.

Stine, R. L., Rotten School, New York, Parachute Publishing, 2005-2008.

Sources secondaires

Ouvrages et articles généraux en linguistique,
sémantique, sémiotique, philosophie et littérature

Ouvrages

Aristote, Rhétorique, trad. Jean Lauxerrois, Paris, Pocket, 2007.

Aristote, Poétique,trad. Michel Magnien, Paris, Le Livre de Poche, 1990.

273

Bachelard, Gaston, LEau et les rêves. Essai sur limagination de la matière, Paris, José Corti, 1942.

Bachelard, Gaston, La Psychanalyse du feu, Paris, Gallimard, [1949] 1992.

Binswanger, Ludwig, Analyse existentielle et psychanalyse freudienne, trad. Roger Lewinter, Paris, Gallimard, [1947] 1970.

Bollack, Jean, Sens contre sens : comment lit-on ?Entretiens avec Patrick Llored, Genouilleux, La Passe du vent, 2000.

Bréal, Michel, Essai de sémantique : science des significations, Limoges, Lambert-Lucas, 2005.

Cadiot, Pierre et Visetti, Yves-Marie, Pour une théorie des formes sémantiques : motifs, profils, thèmes, Paris, PUF, 2001a.

Cadiot, Pierre et Visetti, Yves-Marie, Motifs et proverbes, Essai de sémantique proverbiale, Paris, PUF, 2006a.

Cadiot, Pierre,éd., Linguistique et phénoménologie du langage, revue La TILV, no 52-23, mai 2012.

Cassirer, Ernst, La Philosophie des formes symboliques1. Le langage, Paris, Éditions de minuit, 1991.

Cassirer, Ernst, Trois essais sur le symbolique. Œuvres VI, Paris, Cerf, coll. « Passages », 1997.

Chevalier, Jean et Gheerbrant, Alain, Dictionnaire des symboles, 4 vol., Paris, Seghers, 1974.

Chomsky, Noam, Aspects de la théorie syntaxique, trad. Jean-Claude Milner, Paris, Seuil, 1971.

Cicéron, Rhétorique, à C. Herennius, Œuvres complètes, éd. M. Nisard, t. 1, Paris, Didot, 1864, https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k2820666.texteImage (consulté le 12/12/2021).

Coquet, Jean-Claude, La Quête du sens – Le Langage en question, Paris, PUF, 1997.

Coquet, Jean-Claude, Phusis et Logos. Une phénoménologie du langage, Saint-Denis, Presses Universitaires Vincennes, 2007.

Culioli, Antoine, Pour une linguistique de lénonciation, t. 1, Paris, Ophrys, 1991.

Culioli, Antoine, Pour une linguistique de lénonciation, t. 2, Paris, Ophrys, 1999.

Culioli, Antoine, Pour une linguistique de lénonciation, t. 3, Paris, Ophrys, 1999.

Eco, Umberto, Sémiotique et philosophie du langage, Paris, PUF, 1988.

Eco, Umberto, Kant et lornithorynque, Paris, Grasset, 1999.

Fauconnier, Gilles et Turner, Mark, The Way We Think Conceptual Blending and The Minds Hidden Complexities, New York, Basic Books, 2002.

Foessel, Michaël et Lamouche, Fabien, éd., Ricœur, Paris, Points, 2007.

Fontanille, Jacques, La Sémiotique du discours, Liège, PULIM, 1999a.

Fontanille, Jacques, Sémiotique et littérature : essais de méthode, Paris, PUF, 1999b.

274

Fumaroli, Marc, dir., Histoire de la rhétorique dans lEurope moderne, 1450-1950, Paris, PUF, 1999.

Genette, Gérard, « La rhétorique restreinte », revue Communications, no 16, Recherches rhétoriques, Paris, Le Seuil, 1970, p. 158-171, https://www.persee.fr/doc/comm_0588-8018_1970_num_16_1_1234 (consulté le 12/12/2021).

Genette, Gérard, Figures I, Paris, Seuil, 1966.

Genette, Gérard, Figures III, Paris, Seuil, 1972.

Genette, Gérard, Figures IV, Paris, Seuil, 1999.

Genette, Gérard, Palimpsestes. La littérature au second degré, Paris, Seuil, 1982.

Gérard, Christophe, Contribution à une sémantique interprétative des styles. Étude de deux œuvres de la modernité poétique : Jacques Dupin et Gérard Macé, thèse soutenue à lUniversité de Toulouse 2 Le Mirail, 2004.

Gurwitsch, Aron, Théorie du champ de la conscience, Paris, Desclée de Brouwer, 1957.

Holmes, Su et Jermyn, Deborah, éd., Understanding Reality Television, Londres, New York, Routledge, 2004.

Humboldt, Wilhelm von, Introduction à louvrage sur la langue Kavi et autres essais, trad. Caussat,Paris, Seuil, 1974.

Kerbat-Orecchioni, Catherine, LImplicite, Paris, Armand Colin, 1986.

Kleiber, Georges, La Sémantique du prototype : catégories et sens lexical, Paris, PUF, 1990.

Kolnai, Aurel, « La Mentalité utopienne », La Table ronde, no 153, sept. 1960, p. 62-84.

Langacker, Ronald W., Foundations of Cognitive Grammar : Theoretical Prerequisites, vol. 1, Stanford, Stanford University Press, 1987.

Lautel, Alain, éd. et trad., Guillaume Apollinaire, Zone. Texte français / Traduction anglaise, Paris, La TILV éditeur, coll. « BIP » 1993.

Lautel-Ribstein, Florence, éd., Formes sémantiques, langages et interprétations, revue La TILV, no 54, numéro spécial, juillet 2012.

Levinas, Emmanuel, Humanisme de lautre homme, Paris, Le Livre de Poche, 1972.

Maingueneau, Dominique, Les Termes clés de lanalyse du discours, Paris, Seuil, 1996a.

Mazaleyrat, Hélène, Vers une approche linguistico-cognitive de la polysémie : Représentation de la signification et construction du sens, thèse de linguistique, Université Blaise Pascal – Clermont-Ferrand II, 2010.

Merleau-Ponty, Maurice, Phénoménologie de la perception, Paris, Gallimard, 1945.

Meschonnic, Henri, Critique du rythme. Anthropologie historique du langage, Paris, Verdier, 1982.

Morin, Edgar, LHomme et la mort, Paris, Seuil, 1970.

275

Proust, Marcel, Du côté de chez Swann, Paris, Flammarion, 1987.

Quintilien, De lInstitution oratoire. t. 5, Livres VIII-IX, éd. et trad. Jean Cousin, Paris, Les Belles Lettres, 1978.

Rastier, François, Sémantique interprétative, Paris, Presses universitaires de France, 1987.

Rastier, François, Sens et textualité, Paris, Hachette, 1989.

Rastier, François, Cavazza, Marc et Abeille, Anne, Sémantique pour lanalyse : de la linguistique à l’’informatique, Paris, Masson, 1994.

Renan Ernest, Histoire des origines du Christianisme, Vie de Jésus, Paris, Hachette Livre BNF, 1863.

Ricœur, Paul, LHerméneutique biblique, Paris, éditions du Cerf, 2000.

Schiffrin, Deborah, Approaches to Discourse, Oxford, Blackwell, 1994.

Steiner, George, Grammaires de la création, trad. P.-E. Dauzat, Paris, Gallimard, 2001.

Steiner, George, Poésie de la pensée, trad. P.-E. Dauzat, Paris, Gallimard, 2011.

Todorov, Tzvetan, Théories du symbole, Paris, Seuil, 1977.

Valery, Paul, Œuvres I, Paris, Gallimard, 1939.

Veyne, Paul, Le Pain et le cirque. Sociologie historique dun pluralisme politique, coll. « Point Histoire », Paris, Seuil, 1976.

Voss, José, Le Langage comme force selon Wilhelm von Humboldt, Saint-Denis, Publibook, 2017.

Wierzbicka, Anna, Semantics. Primes and Universals, Oxford & New York, Oxford University Press, 1996.

Articles

Ablali, Driss, « Hjelmslev et Greimas : deux sémiotiques universelles différentes », Linx, no 44, 2001, p. 39-53, http://linx.revues.org/1031 (consulté le 12/12/2021).

Broden, Thomas F., « La sémiotique greimassienne et la sémiotique peircienne : visées, principes et théories du signe », Estudos semióticos, vol. 10, no 2, 2014, p. 1-16.

Bruzy, Claude, Burzlaff, Werner, Marty, Robert et Rethore, Joëlle, « La sémiotique phanéroscopique de Charles S. Peirce », La Sémiotique de C. S. Peirce, éd. François Peraldi, Langages, no 58, 1980, p. 29-59.

Cadiot, Pierre et Habert, Benoît, « Introduction », Aux sources de la polysémie nominale, éd. Pierre Cadiot et Benoît Habert, Langue française, no 113, 1997a, p. 3-11.

Cadiot, Pierre et Nemo, François, « Propriétés extrinsèques en sémantique lexicale », French Language Studies, no 7, 1997b, p. 127-146.

276

Cadiot, Pierre et Visetti, Yves-Marie, « Motifs, profils, thèmes : une approche globale de la polysémie », Cahiers de Lexicologie, no 79 : 2, 2001b, p. 5-46, http://formes-symboliques.org/IMG/pdf/doc-26.pdf (consulté le 01/03/2022).

Cadiot, Pierre et Visetti, Yves-Marie, « Motifs linguistiques et construction des formes sémantiques. Schématicité, généricité, figuralité », Représentations du Sens linguistique, éd. Dominique Lagorgette et Pierre Larrivée, LINCOM Studies in Theoretical Linguistics (LST), no 22, 2002a, p. 19-48, https://www.researchgate.net/publication/281933762_Motifs_Linguistiques_et_construction_des_formes_semantiques_schematicite_genericite_figuralite (consulté le 10/12/2021).

Cadiot, Pierre, « Du lexème au proverbe : pour une sémantique anti-représentationnaliste », Variation, construction, et instrumentation du sens, éd. M. Siksou, coll. « Hermès Sciences », Paris, Lavoisier, 2003, p. 25-46.

Cadiot, Pierre, « Le signifié : un objet non identifié ? », Cahiers de linguistique analogique, no 2, Un signifié : un signifiant. Débat, 2005, p. 41-59.

Conte, Sophie, « La rhétorique au xviie siècle : un règne contesté », Modèles linguistiques, no 58, p. 2008, p. 111-130, http://journals.openedition.org/ml/373 (consulté le 10/12/2021).

Coquet, Jean-Claude, « Lêtre et le passage ou dune sémiotique à lautre », TLE, no 6, Saint Denis, Presses Universitaires de Vincennes, 1988.

Coquet, Jean-Claude, « Réalité et principe dimmanence », LObjet sens et réalité, éd. Jean-Claude Coquet et Jean Petitot, Langages, no 103, 1991, p. 23-35.

Fillmore, Charles J., « Scenes-and-Frames Semantics », Linguistic Structures Processing, éd. Antonio Zampolli, Amsterdam, N. Holland, 1976, p. 55-88

Fuchs, Catherine, « article SEME, linguistique », Encyclopedia Unversalis, http://www.universalis.fr/encyclopedie/seme-linguistique/ (consulté le 06/02/2022).

Harris, Zellig S., « Discourse Analysis », Language, vol. 28, no 1, Jan. – Mar. 1952, p. 1-30.

Harris, Zellig S. et Dubois-Charlier, Françoise, « Analyse du discours », Langages, no 13, 1969, p. 8-45.

Helsloot, Niels et Hak, Tony, « La contribution de Michel Pêcheux à lanalyse de discours », Langage et société, no 91, 2000, p. 5-33.

Jackson, Philip W. et Messick, Samuel, « The Person, the Product, and the Response : Conceptual Problems in the Assessment of Creativity », éd. J. Kagan, Creativity and Learning, Boston, Houghton Mifflin, 1967, p. 1-19.

Janz, Nathalie, « Une réception “indirecte” de Gaston Bachelard ? De lutilité de quelques concepts bachelardiens pour lépistémologie dErnst Cassirer », Jean Gayon et al., Bachelard dans le monde, Paris, PUF, 2000, p. 187-202.

Kleiber, Georges, « Sens, référence et existence : que faire de lextra-linguistique ? », Langue, praxis et production du sens, éd. Paul Siblot, Langages, no 127, 1997, p. 9-37.

277

Lassègue, Jean, « Note sur lactualité de la notion de forme symbolique », Methodos, no 2, 2002, http://journals.openedition.org/methodos/88 (consulté le 20/05/2022).

Lorent, Fanny, « Gérard Genette et la rhétorique », Atelier de théorie littéraire de Fabula, 2015, http://www.fabula.org/atelier.php?Genette_et_la_rhetorique (consulté le 12/12/2021).

Maingueneau, Dominique, « Lanalyse des discours constituants », Les Analyses du discours en France, éd. DominiqueMaingueneau, Langages, no 117, 1995, p. 112-125.

Maingueneau, Dominique, « Jean Dubois et les débuts de lanalyse du discours en France : quelques réflexions », Linx no 34-35, 1996b, p. 27-33.

Maingueneau, Dominique, « Lanalyse du discours et ses frontières », Analyse du discours. État de lart et perspectives, éd. Dominique Maingueneau, Marges linguistiques, no 9, 2005, http://www.revue- texto.net/Parutions/Marges/00_m109200 5.pdf (consulté le 11/01/2022).

Maingueneau, Dominique, « Que cherchent les analystes du discours ? », Argumentation et Analyse du Discours, no 9, 2012a, http://aad.revues.org/1354 (consulté le 12/12/2021).

Maingueneau, Dominique, « Linguistique et littérature : le tournant discursif », Vox Poetica, 2012b, http://www.vox-poetica.org/t/maingueneau.html (consulté le 02/04/2022).

Maingueneau, Dominique, « Énonciation et analyse du discours », Corela, no 19, 2016, https://journals.openedition.org/corela/4446 (consulté le 11/01/2022).

Marx, William, « Les deux poétiques de Valéry », Fabula / Les colloques, « Paul Valéry et lidée de littérature », 2011, http://www.fabula.org/colloques (consulté le 20/12/2021).

Parret, Herman, « Approches sémiologiques », Recherches en communication, no 11, 1999, p. 43-58.

Rastier, François, « Rhétorique et interprétation – ou le miroir et les larmes », Sémantique et rhétorique, éd. Michel Ballabriga, Toulouse, Éditions universitaires du sud, 1998, p. 33-57, http://www.revue-texto.net/Lettre/Rastier_Rhetorique.html (consulté le 06/02/2022).

Rastier, François, « Formes sémantiques et textualité », Langages, no 63, 2006, p. 99-104.

Rastier, François, « Linguistique interprétative et traduction », De la linguistique à la traductologie, éd. Tatiana Milliaressi, Villeneuve dAscq, Presses Universitaires du Septentrion, 2011, p. 27-43.

Rojtman, Betty, « Paul Ricœur et les signes », Cités, no 33, 2008, p. 63-82.

Rosenthal, Victor et Visetti, Yves-Marie, « Sens et temps de la Gestalt », Intellectica, no 28, 1999 : 1, p. 147-227, https://formes-symboliques.org/IMG/pdf/doc-79.pdf (consulté le 06/02/2022).

278

Rosenthal, Victor, « Formes, sens et développement : quelques aperçus de la microgenèse », 2004, http://www.revue-texto.net/index.php?id=662 (consulté le 06/02/2022).

Seriot, Patrick, « Oxymore ou malentendu ? Le relativisme universaliste de la métalangue sémantique naturelle universelle dAnna Wierzbicka », Cahiers Ferdinand de Saussure, no 57, 2004, p. 23-43.

Sumpf, Joseph et Dubois, M. Jean, « Problèmes de lanalyse du discours », Langages, no 13, 1969, p. 3-7.

Visetti, Yves-Marie, « Le continu en sémantique : une question de formes », Cahiers de praxématique, no 42, 2004, p. 39-73, https://journals.openedition.org/praxematique/2226 (consulté le 19/03/2022).

Visetti, Yves-Marie et Cadiot, Pierre, « Instabilité et théorie des formes en sémantique – pour une notion de motif linguistique », TLE (Théorie, Littérature, Enseignement), no 18, 2000, p. 137-169.

Ouvrages et articles sur la métaphore

Ouvrages sur la métaphore

Alexandre Journeau, Véronique, Anger, Violaine, Lautel-Ribstein, Florence et Mattiussi, Laurent, éd., Métaphores et cultures. En mots et en Images, Paris, LHarmattan, 2012.

Blumenberg, Hans, Paradigmes pour une métaphorologie, Paris, Vrin, 2006.

Charbonnel, Nadine et Kleiber, Georges, La Métaphore entre philosophie et rhétorique, Paris, PUF, 1999.

Dumarsais, César Chesneau, Des Tropes, ou des diférens sens dans lesquels on peut prendre un même mot dans une même langue, Paris, Vve J.-B. Brocas, 1730, https://gallica.bnf.fr/ark:12148/bpt6k50576m.image (consulté le 06/12/2021).

Dumarsais, César Chesneau et Fontanier, Pierre, Les Tropes de Dumarsais, avec un commentaire raisonné, destiné à rendre plus utile que jamais, pour létude de la grammaire, de la littérature et de la philosophie, cet excellent ouvrage classique, encore unique en son genre, Paris, Belin-Le Prieur, 1818, https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k8205n.image (consulté le 06/12/2021).

Fontanier, Pierre, Les Tropes de Dumarsais, Paris, Imprimerie dant. Beraud, 1818, https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k50577z.image (consulté le 06/12/2021).

Fontanier, Pierre, Manuel classique pour létude des tropes, ou éléments de la science du sens des mots, Paris, Belin-Le Prieur, 1821.

Fontanier, Pierre, Traité des figures du discours autres que les tropes, Paris, Maire-Nyon, 1827.

279

Fontanier, Pierre, Les Figures du discours, préface Gérard Genette, Paris, Flammarion, [1821] 1968.

Franquart-Declercq, Christelle, Processus et représentations dans la compréhension des métaphores verbales : perspective générale et développementale, thèse soutenue à lUniversité Paris 13, 2000, https://www.researchgate.net/profile/Christelle_Declercq/publication/34509400_Processus_et_representations_dans_la_comprehension_des_metaphores_verbales_microform_perspective_generale_et_developpementale/links/53ced01c0cf2f7e53cf7db85/Processus-et-representations-dans-la-comprehension-des-metaphores-verbales-microform-perspective-generale-et-developpementale.pdf (consulté le 12/12/2021).

Garde Tamine, Jöelle, Pour une nouvelle théorie des figures, Paris, PUF, 2011.

Gréa, Philippe, La Théorie de lintégration conceptuelle appliquée à la métaphore et la métaphore filée, thèse de doctorat en linguistique, université de Nanterre-Paris X, 2001, https://tel.archives-ouvertes.fr/tel-00813135/document (consulté le 10/12/2021).

Hedley, Jane, Power in Verse, Metaphor and Metonymy in the Renaissance Lyric, University Park, Pennsylvania State University Press, 1988.

Henry, Albert, Métaphore et métonymie, Paris, Klincksieck, 1971.

Lakoff, George et Johnson, Mark, Metaphors We Live By, Chicago & Londres, The University of Chicago Press, [1980] 2003.

Lakoff, George et Johnson, Mark, Philosophy in the Flesh : the Embodied Mind and its Challenge to Western Thought, New York, Basic Books, 1999.

Lala, Marie-Christine, « La métaphore et le linguiste », Figures de la psychanalyse, revue ERES, no 11, 2005 : 1, p. 145-161.

Le Guern, Michel, Sémantique de la métaphore et de la métonymie, Paris, Larousse, 1973.

Renault, Jean-Baptiste, Théorie et esthétiques de la métaphore : la métaphore et son soupçon entre correspondances et dissemblances, métaphores linguistiques et iconiques, Musique, musicologie et arts de la scène, thèse soutenue à lUniversité de la Sorbonne nouvelle – Paris III, 2013, https://tel.archives-ouvertes.fr/tel-00916648/document (consluté le 10/12/2021).

Ricœur, Paul, La Métaphore vive, Paris, Seuil, [1975] 1997.

Ricœur, Paul, Philosophie, éthique et politique. Entretiens et dialogues, éd. Catherine Goldenstein, Paris, Seuil, 2017.

Schulz, Patricia, Description critique du concept traditionnel de « métaphore », Berne, Peter Lang, 2004.

Victorri, Bernard et Fuchs, Catherine, La Polysémie : construction dynamique du sens, Paris, Hermès, 1996.

Victorri, Bernard, « La polysémie : un artefact de la linguistique ? », Revue de sémantique et de pragmatique, no 2, 1997, p. 41-62.

280

Villard, Masako, Les Universaux métaphoriques. Étude contrastive de la métaphore en japonais et en français, Berne, Frankfurt s. Main & New York, Peter Lang, 1984.

Articles sur la métaphore

Bernicot, Josie, « Létude expérimentale des métaphores », LAnnée psychologique, vol. 81, no 2, 1981, p. 465-483.

Cadiot, Pierre, « Métaphore prédicative nominale et motifs lexicaux », Langue Française, no 130, 2002b, p. 38-57.

Cadiot, Pierre, « La métaphore, ou lentrelacs des motifs et des thèmes », SEMEN, no 15 : 2, 2002c, p. 41-59, http://journals.openedition.org/semen/2374 (consulté le 6/12/2021).

Cadiot, Pierre, « Métaphore prédicative nominale : genèse de la constitution de lobjet dans le champ subjectif », Aux carrefours du sens, hommages offerts à Georges Kleiber pour son 60e anniversaire, Leuven, Paris et Dudley, Peeters, 2006b, p. 641-657.

Cadiot, Pierre, « Jugement thétique et métaphore prédicative », La Prédication, éd. Jean-Marie Merle, Faits de langues, no 31-32, Paris, Ophrys, 2009, p. 109-120.

Constantin De Chanay, Hughes et Remi-Giraud, Sylvianne, « Espèces despaces : approche linguistique et sémiotique de la métaphore », Mots. Les langages du politique, no 68, 2002, http://mots.revues.org/7013 (consulté le 12/04/2022).

Dilks, Charlotte, « Approches théoriques : la métaphore, la sémantique interprétative et la sémantique cognitive », Revue Texto, vol. XVI, no 2, 2011, http://www.revue-texto.net/index.php?id=2857 (consulté le 20/03/2022).

Griesch, Jean, « RICŒUR PAUL (1913-2005) », Encyclopædia Universalis, http://www.universalis.fr/encyclopedie/paul-ricoeur/ (consulté le 20/12/2021).

Kermones, Yvon, « Les Métaphores – et leur traduction – dans la vie quotidienne », Des mots aux actes, no 5, 2013.

Kleiber Georges, « Métaphore : le problème de la déviance », Langue française, Les figures de rhétoriques et leur actualité en linguistique, no 101, 1994, p. 35-56.

Kleiber Georges, « De la sémantique de la métaphore à la pragmatique de la métaphore », La Métaphore entre philosophie et rhétorique, éd. Nadine Charbonnel et Georges Kleiber, Paris, PUF, 1999, p. 3-13.

Laclau, Ernesto, « Larticulation du sens et les limites de la métaphore », Centre Sèvres, Archives de Philosophie, no 4, 2007, t. 70, p. 599-624, https://www.cairn.info/revue-archives-de-philosophie-2007-4-page-599.htm (consulté le 10/12/2021).

281

Landheer, Ronald, « La métaphore : une question de vie ou de mort ? », SEMEN, no 15, 2002, http://semen.revues.org/2368 (consulté le 18/03/2022).

Margel, Serge, « La métaphore. De la langue naturelle au discours philosophique », Rue Descartes, no 52, 2006/2, p. 16-26.

Oliveira, Isabelle, « La métaphore terminologique sous un angle cognitif », Meta, no 504, 2005, http://id.erudit.org/iderudit/019923a (consulté le 18/03/2022).

Pigeaud, Jackie, « Je pense doù je sens », Affectivité et pensée, éd. Patrice Loraux, Épokhè, no 2, Grenoble, Jérôme Millon, 1991, p. 61-90.

Pilote, Guillaume, « Métaphore rhétorique et métaphore poétique chez Aristote », Ithaque, Université de Montréal, 2012, http://www.revueithaque.org/fichiers/Ithaque4/02Pilote.pdf (consulté le 10/12/2021).

Prandi, Michele, « Métonymie et métaphore : parcours partagés dans lespace de la communication », SEMEN, no 15, 2002, http://journals.openedition.org/semen/2386 (consulté le 01/04/2022).

Remi-Giraud, Sylvianne, « De la création à lextinction : métaphore(s) et mondes de discours », Cahiers de praxématique, no 46, 2006, http://praxematique.revues.org/612 (consulté le 19/03/2022).

Tamba-Mecz, Irène et Veyne, Paul, « Metaphora et comparaison selon Aristote », Revue des Études Grecques, no 92, 1979a, p. 77-98.

Tamba-Mecz, Irène, « Sens figuré et changement de sens », LInformation Grammaticale, no 3, 1979b, p. 10-13, https://www.persee.fr/docAsPDF/igram_0222-9838_1979_num_3_1_2513.pdf (consulté le 10/12/2021).

Tehseem, Tazanfal et Khan, Ahsan B., « Exploring the Use of Metaphors in Children Literature : a Discursive Perspective », European Journal of English Language, Linguistics and Literature, no 2-2, 2015, p. 7-17.

Thibaud, Pierre, « La notion peircienne de métaphore », Histoire Épistémologie Langage, no 16 : 1, 1994, p. 123-136, http://www.persee.fr/doc/hel_0750-8069_1994_num_16_1_2388 (consulté le 10/12/2021).

Ouvrages et articles sur la littérature de jeunesse

Ouvrages et articles généraux sur la littérature de jeunesse

Aries, Philippe, Centuries of Childhood, Londres, Jonathan Cape, 1962.

Baudou, Jacques, LEncyclopédie de la fantasy, Paris, Fetjaine, 2009.

Beau, Nathalie et Lorant-Jolly, Annick, éd., Rencontres européennes de la littérature pour la jeunesse, actes du colloque organisé à la Bibliothèque nationale de France, 27-28 novembre 2008, Paris, La Joie par les livres, 2009.

Boulaire, Cécile, dir., Le Livre pour enfants : regards critiques offerts à Isabelle Nières-Chevrel, Rennes, Presses universitaires de Rennes, 2006.

282

Boulaire, Cécile, Hervouët, Claudine et Letourneux, Matthieu, dir., LAvenir du livre pour la jeunesse, actes du colloque organisé à la Bibliothèque nationale de France, 26 novembre 2009, Paris, La Joie par les livres, 2010.

Bray, Suzanne, éd., Dimensions of Madeleine LEngle : New Critical Approaches, Jefferson, N. C., McFarland & Company, 2017.

Bruno, Pierre, La Littérature pour la jeunesse : médiologie des pratiques et des classements, Dijon, Éditions universitaires de Dijon, 2010.

Cani, Isabelle, Chabrol-Gagne, Nelly, dHumieres, Catherine, dir., Devenir adulte et rester enfant ? Relire les productions pour la jeunesse, actes du colloque international de Clermont-Ferrand, 18-20 mai 2006, Clermont-Ferrand, Presses universitaires Blaise Pascal, 2008.

Cart, Michael, Young Adult Literature from Romance to Realism, Chicago, American Library Association, 2010.

Chelebourg, Christian et Marcoin, Francis, La Littérature de jeunesse, Paris, Armand Colin, 2007.

Click, Melissa A., Aubrey, Jennifer Stevens et Behm-Morawitz, Elizabeth, Bitten by Twilight : Youth Culture, Media, & the Vampire Franchise, New York, Peter Lang, 2010.

Cullinan, Bernice E. et Goetz Person, Diane, éd., Continuum Encyclopedia of Childrens Literature, Continuum International Publishing Group Ltd., 2005.

Gaffney, Loretta M., Young Adult Literature, Libraries and Conservative Activism, Londres, Rowman & Littlefield, 2017.

Grant, Barry Keith, « Screams on Screens : Paradigms of Horror », Thinking After Dark : Welcome to the World of Horror Video Games, Special Issue, Loading…, The Journal of the Canadian Game Studies Association, Vancouver, vol. 4, no 6, site de la Simon Fraser University, 2010.

Gravett, Sandra L., From Twilight to Breaking Dawn : Religious Themes in the Twilight Saga, St Louis, Missouri, Chalice Press, 2010.

Henegham, Liam, Beasts at Bedtime : Revealing the Environmental Wisdom in Childrens Literature, Chicago, The University of Chicago Press, 2018.

Hunt, Peter, Understanding Childrens Literature, New York, Routledge, 2005.

King, Stephen, Danse macabre, Londres, Futura, 1981.

King, Stephen, Anatomie de lhorreur, Monaco, Éditions du Rocher, 1995.

Labrousse, Nathalie, Pourquoi ces dystopies ?, coll. « LivreL », Paris, Ed. M-editer, 2009.

Lurie, Alison, Il était une fois… et pour toujours : à propos de la littérature enfantine, trad. Emmanuelle Fletcher, Paris, Rivages, 2004.

Martin, Marie-Claire et Serge, Quelle littérature pour la jeunesse ?, Paris, Klincksieck, 2009.

Merlock Jackson, Kathy et West, Mark I., éd., Shapers of American Childhood : 283Essays on Visionaries from L. Frank Baum to Dr. Spock to J. K. Rowling, Jefferson, N.C., McFarland & Company, 2018.

Miller, Alice, For Your Own Good : Hidden Cruelty in Child Rearing and the Roots of Violence, New York, The Noonday Press, 1990.

Nieres-Chevrel, Isabelle, « Faire une place à la littérature de jeunesse », Revue dhistoire littéraire de la France, no 102, 2002, p. 97-114.

Nieres-Chevrel, Isabelle, éd., Littérature de jeunesse, incertaines frontières, actes du colloque de Cerisy-la-Salle, 5-11 juin 2004, Paris, Gallimard Jeunesse, 2005.

Nieres-Chevrel, Isabelle, Introduction à la littérature de jeunesse, Paris, Didier jeunesse, 2009.

Nieres-Chevrel, Isabelle et Perrot Jean, éd., Le Dictionnaire du livre de jeunesse, Paris Électre-Ed. du cercle de la Librairie, 2013.

Paravano, Cristina, « Real and Metaphorical Hunger : The Case of the Divergent Triology », Other Modernities, no 13, 2015, p. 121-135.

Parke, Maggie et Wilson, Natalie, éd., Theorizing Twilight : Critical Essays on Whats at Stake in a Post-Vampire World, Jefferson, North Carolina, McFarland & Company, 2011.

Perrin, Raymond, Littérature de jeunesse et presse des jeunes au début du xxie siècle : esquisse dun état des lieux, enjeux et perspectives : à travers les romans, les contes, les albums, la bande dessinée et le manga, les journaux et les publications destinées à la jeunesse, Paris, LHarmattan, 2008.

Perrot, Jean, Actes du Xe Congrès de lInternational Research Society for Childrens Literature, Nancy, Presses Universitaires de Nancy, 1993.

Perrot, Jean, Mondialisation et littérature de jeunesse, Paris, Éditions du Cercle de la librairie, 2008.

Prince, Nathalie, éd., La Littérature de jeunesse en question(s), Rennes, Presses universitaires de Rennes, 2009.

Prince, Nathalie, La Littérature de jeunesse : pour une théorie littéraire, Paris, Armand Colin, 2010.

Prince, Nathalie et Servoise, Sylvie, éd., Les Personnages mythiques dans la littérature de jeunesse, Rennes, Presses Universitaires de Rennes, 2015.

Rollin, Lucy et West, Mark, éd., Psychoanalytic Responses to Childrens Literature, Jefferson, N.C., McFarland & Company, 1999.

Shavit, Zohar, Poetics of Childrens Literature, Athènes/Londres, University of Georgia Press, 1986.

Stahl, John Daniel, Hanlon, Tina L. et Keyser, Elizabeth Lannox, éd., Crosscurrents of Childrens Literature : An Anthology of Texts and Criticism, Oxford, Oxford University Press, 2007.

West, Mark I., Children, Culture and Controversy, Hamden, Conn., Archon Books, 1998.

284

West, Mark I., A Childrens Literature Tour of Great Britain, Lanham, Md., Scarecrow, Oxford, Oxford Publicity Partnership, 2004.

Ouvrages et articles sur The Hunger Games

Balkind, Nicola, Fan Phenomena : The Hunger Games, Bristol & Chicago, Intellect Books, 2014.

Bordier, Marc, « The Hunger Games – Suzanne Collins », Carnet de lecture, 12 mai 2012, http://www.carnetlecture.com/litterature-anglaise/the-hunger-games-suzanne-collins/ (consulté le 25/01/2022).

Driscoll, Catherine et Heatwole, Alexandra, The Hunger Games : Spectacle, Risk and the Girl Action Hero, Londres, Routledge, 2018.

Dunn, George et Michaud, Nicolas, The Hunger Games and Philosophy : A Critique of Pure Treason, Hoboken (N.J.), Wiley, 2012.

Gordin, Michael D., Tilley, Helen et Prakash, Gyan, Utopia/Dystopia : Conditions of Historical Possibility, Princeton, Princeton University Press, 2010.

Heit, James, The Politics of The Hunger Games, Jefferson, North Carolina, McFarland & Company, 2015.

Henthorne, Tom, Approaching the Hunger Games Trilogy : a Literary and Cultural Analysis, Jefferson, N.C, McFarland & Company, 2012.

Kurniawati, Kurniawati, Tallapessy, Albert et Sabta, Diana, « A Study of Conceptual Metaphor in Suzanne CollinsThe Hunger Games », Publika Budaya, vol. 2, no 3, nov. 2014, p. 73-77, https://jurnal.unej.ac.id/index.php/PB/article/view/1531/1252 (consulté le 20/05/2022).

Lefebvre, Hermine, « La dimension sociale et politique de la littérature de jeunesse à travers lexemple de la trilogie Hunger Games de Suzanne Collins », mémoire de Master, Université de Lyon, 2014.

Miller, Mary Catherine, Restorying Dystopia : Exploring the Hunger Games Series Through U.S. Cultural Geographies, Identities, and Fan Response, PhD, The Ohio State University, 2017.

Peksoy, Emrah, « Food as Control in the Hunger Games Trilogy », Procedia-Social and Behavioral Sciences, no 158, 2014, p. 79-84.

Pharr, Mary et Clark, Leisa A., Of Bread, Blood, and “The Hunger Games” Critical Essays on the Suzanne Collins Trilogy, Jefferson, N.C., McFarland & Company, 2012.

Sedeek, Abeer R. et Ehsan, Amira, « Conceptual Metaphor in the Narrative and Visual Structures of Suzanne Collins The Hunger Games », International Journal of Management and Applied Science, vol. 3, no 2, fév. 2017, p. 118-130.

Strimitez, Iris, The Mockingjay, Symbol of a Revolution. Power and Dangers of Mass Media in “The Hunger Games Trilogy” by Suzanne Collins, Munich, Grin Verlag, 2016.

285

Ouvrages et articles en traductologie

Ouvrages généraux en traductologie

Berman, Antoine, LÉpreuve de létranger, Paris, Gallimard, 1984.

Berman, Antoine, La Traduction et la lettre ou lAuberge du lointain, Paris, Seuil, 1985.

Berman, Antoine, Pour une critique des traductions : John Donne, Paris, Gallimard, 1995.

Bonnefoy Yves, LAutre langue à portée de voix, coll. « La librairie du xxie siècle », Paris, Seuil, 2013.

Delisle, Jean, LAnalyse du discours comme méthode de traduction : initiation à la traduction française de textes pragmatiques anglais : théorie et pratique, Ottawa, Éditions de lUniversité dOttawa, 1984.

Eco, Umberto, Dire presque la même chose, expériences de traduction, Paris, Grasset, 2007.

Hermans, Theo, éd., The Manipulation of Literature : Studies in Literary Translation, Londres, Croom Helm, 1985.

Ladmiral, Jean-René, Théorèmes pour la traduction, Paris, Payot, 1970.

Ladmiral, Jean-René, Sourcier ou cibliste, Paris, Les Belles Lettres, 2014.

Lamy, Laurent, Parallaxes :Lectures tangentes dhistoriographie critique et dépistémologie de la traduction, thèse de traductologie, université de Montréal, 2017.

Larose, Robert, Théories contemporaines de la traduction, Sillery, Presses de lUniversité du Québec, 1987, p. 133-134.

Lautel-Ribstein, Florence, éd., Traduction et Philosophie du Langage, revue Des mots aux actes, no 2, Éditions Anagrammes, juillet 2009.

Lautel-Ribstein, Florence, éd., Rhétorique et traduction, revue Des mots aux actes, no 4, Éditions Anagrammes, 2013.

Lautel-Ribstein, Florence et Pineira-Tresmontant, Carmen, éd., Sémantiques, sémiotiques et traduction, revue Des mots aux actes, no 7, Paris Classiques Garnier, 2018.

Lederer, Marianne, La Traduction aujourdhui. Le modèle interprétatif, Paris, Hachette, 1994.

Meschonnic, Henri, Pour la poétique II. Épistémologie de lécriture. Poétique de la traduction, Paris, Gallimard, 1973.

Meschonnic, Henri, Poétique du traduire, Paris, Verdier, 1999.

Mounin, Georges, Les Problèmes théoriques de la traduction, Paris, Gallimard, 1963.

Nord, Christiane, La Traduction : une activité ciblée. Introduction aux approches fonctionnalistes, trad. Beverly Adab, Arras, Artois Presses Université, 2008.

286

Nowotna, Magdalena, Le Sujet, son lieu, son temps : sémiotique et traduction littéraire, Paris et Louvain, Peeters, 2002.

Nowotna, Magdalena, Dune langue à lautre : essai sur la traduction littéraire, La Courneuve, Aux lieux dêtre, 2005.

Nowotna, Magdalena et Moghani, Amir, Les Traces du traducteur, Paris, INALCO et CERLOM, 2009.

Oseki-Dépré, Inês, Théories et pratiques de la traduction littéraire, Paris, Armand Colin, 2011.

Ost, François, TraduireDéfense et illustration du multilinguisme, Paris, Fayard, 2009.

Pym, Anthony, Exploring Translation Theories, Abingdon & New York, Routledge, 2010.

Raková, Zuzana, Les Théories de la traduction, Brno, Masarykova univerzita, 2014.

Reiss, Katharina, Problématiques de la traduction, trad. Catherine A. Bocquet, Paris, ECONOMICA, 2009.

Reiss, Katharina et Vermeer, Hans J., Towards a General Theory of Translational Action : Skopos Theory Explained, Abingdon, Routledge, [1984] 2014.

Ricœur, Paul, Sur la traduction, Paris, Bayard, 2004.

Seleskovitch Danica et Lederer, Marianne, Interpréter pour traduire, Paris, Didier érudition, 1984.

Steiner, Georges, Après Babel. Une poétique du dire et de la traduction, trad. Lucienne Lotringer et P. E. Dauzat, Paris, Albin Michel, 1978.

Toury, Gideon, In Search of a Theory of Translation, Porter Institute for Poetics and Semiotics, Tel Aviv University, Tel Aviv, 1980.

Toury, Gideon, Descriptive Translation Studies and Beyond, Amsterdam & Philadelphia, John Benjamins, 1995.

Venuti, Lawrence, The Translators Invisitbility, Londres / New York, Routledge, 1995.

Venuti, Lawrence, The Translation Studies Reader, Londres / New York, Routledge, 2000.

Articles généraux en traductologie

Balacescu, Ioana et Stefanink, Bernd, « Modèles explicatifs de la créativité en traduction », META, XLVIII, no 4, 2003, p. 509-525.

Balacescu, Ioana et Stefanink, Bernd « Poïétique, herméneutique et cognitivisme. Hommage à la grande dame de la poïétique : Irina Mavrodin », LHistoire de la traduction en question(s), Atelier de traduction, no 7, 2012, p. 125-148.

287

Cadiot, Pierre et Lautel-Ribstein, Florence, « Entretien avec Pierre Cadiot et Florence Lautel-Ribstein : Théorie des formes sémantiques : un tournant épistémologique en traduction », Traductibilité des noms propres, éd. Georgiana Lungu-Badea, Revue Translationes, no 3, Université Ouest de Timisoara, 2011, p. 261-270.

Dupuis, France, « Traduire le mouvement du sens : Germen et Gestalten en sémantique textuelle des formes », Translationes, no 6, 2014, p. 17-32.

Durieux, Christine, « Vers une théorie décisionnelle de la traduction », Revue LISA/LISA e-journal, no 7-3, 2009, http://lisa.revues.org/119 (consulté le 25/01/2022).

Even-Zohar, Itamar, « Polysystem Studies », Poetics Today, International Journal for Theory and Analysis of Literature and Communication, no 11, 1990a ; p. 45-51.

Even-Zohar, Itamar, « The Position of Translated Literature Within the Literary Polysystem », Poetics Today, no 11, 1990b.

Goes, Jan et Zamfir, Donia, « La Nausée / Greaţa : structures métaphoriques et traduction(s) », Journées scientifiques internationales no 1, Mélanges offerts à Irina Mavrodin, Sibiu, Éditions Universitaires « Lucian Blaga », 2010, p. 383-402.

Henrique Da Costa, Cristina, « Peut-on entièrement traduire ce que le poème fait au langage ? », https://yorkspace.library.yorku.ca/xmlui/bitstream/handle/10315/27985/ /YS%20PAL%2003%20Da%20Costa.pdf?sequence=1&isAllowed=y (consulté le 24/04/2022).

Hong Van, Dinh, « La théorie du sens et la traduction des facteurs culturels », Synergies, Pays riverains du Mékong,no 1, 2010, p. 141-171.

Kourdis, Evangelos, « Sémiotique et traduction », Sémantique(s), sémiotique et traduction, éd. Florence Lautel-Ribstein et Carmen Pineira-Tresontant, revue Des mots aux actes, no 7, 2018, p. 153-165.

Lamy, Laurent, « Steiner et Meschonnic : pour en finir avec la fable de lindicible et le spectre de lobjection préjudicielle : quelques notes improvisées sur le clavier bien tempéré dun sceptique », Belas Infiéis, vol. 2, no 1, 2013, p. 85-116.

Lautel-Ribstein, Florence, en coll. avec Dupuis, France, « Motivations, profilages et thématisations dans la traduction de Du côté de chez Swann en anglais : pour une nouvelle méthodologie du traduire », Traduire À la recherche du temps perdu, éd. Geneviève Henrot Sostero et Florence Lautel-Ribstein, Paris, Classiques Garnier, 2015, p. 409-423.

Lautel-Ribstein, Florence et Nowotna, Magdalena, « La duchesse brisée. Sens et sensibilité en traduction », Traduire à la recherche du temps perdu, éd. Geneviève Henrot Sostero et Florence Lautel-Ribstein, Paris, Classiques Garnier, 2015, p. 25-33.

288

Lautel-Ribstein, Florence, « Ernst Cassirer entre en traduction : des formes symboliques aux formes sémantiques », Sémantique(s), sémiotique et traduction, éd. Florence Lautel-Ribstein et Carmen Pineira-Tresontant, revue Des mots aux actes, no 7, 2018, p. 37-58.

Milliaressi, Tatiana, « La linguistique et la traductologie », Sémantique(s), sémiotique et traduction, éd. Florence Lautel-Ribstein et Carmen Pineira-Tresmontant, revue Des mots aux actes, no 7, 2018, p. 23-36.

Nowotna, Magdalena, « La sémiotique et la traductologie. Le rapport de réciprocité », Sémantique(s), sémiotique et traduction, éd. Florence Lautel-Ribstein et Carmen Pineira-Tresmontant, revue Des mots aux actes, no 7, 2018, p. 167-181.

Pym, Anthony, « On Tourys Laws of How Translators Translate », 2008, https://www.researchgate.net/publication/254000343_On_Tourys_laws_of_how_translators_translate (consulté le 24/04/2022).

Rakova, Zuzana, « La traduction équivalente, adéquate ou fonctionnelle-quelle doctrine traductologique pour le xxie siècle ? », Études romanes de Brno, no 34 : 1, 2013, p. 55-65.

Vermeer, Hans J., « Skopos and Commission in Translational Action », The Translation Studies Reader, éd. Lawrence Venuti, 2000, Londres & New York, Routledge, p. 221-232.

Ouvrages et articles sur la traduction de la métaphore

Akemark, Elisabet, Le Problème de la traduction des métaphores, thèse, Linnaeus University / School of Language and Literature, 2011, www.diva-portal.org/smash/get/diva2:429109/FULLTEXT01.pdf (consulté le 24/04/2022).

Bachir Pacha-Abdesselam, Lila, « La traduction de la métaphore : quel(s) procédé(s) pour quelle(s) culture(s) ? », Synergies Pologne, no 8, 2011, p. 69-81.

Boisseau Maryvonne, éd., Traduire la figure de style, revue Palimpsestes, no 17, 2005.

Brock, Julie et Lautel-Ribstein, Florence, éd., Traduire les métaphores du fond du cœur, revue La TILV, no 55, mai 2013.

Broeck, Raymond Van Den, « The Limits of Translatability Exemplified by Metaphor Translation », Poetics Today, no 2 : 4, 1981, p. 73-87.

Cadiot, Pierre, « Théorie des formes sémantiques : quelques pistes pour la traduction de la métaphore », Les Tiges de mil et les pattes du héron II, éd. Julie Brock, Paris, CNRS Éditions, 2013, p. 259-268.

Dagut, Menachem, « Can Metaphors Be Translated ? », Babel, vol. XXII, no 1, 1976, p. 21-33.

Gresset, Michel, « De la traduction de la métaphore littéraire à la traduction comme métaphore de lécriture », Revue Française dÉtudes Américaines, 289no 18, 1983, p. 501-519, https://www.persee.fr/doc/rfea_0397-7870_1983_num_18_1_1150 (consulté le 24/04/2022).

Hanne, Michael, « Metaphors for the Translator », The Translator as Writer, ed. Susan Bassnett & Peter Bush, Londres & New York, Continuum, 2006, p. 211.

Keromnes, Yvon, « Les Métaphores – et leur traduction – dans la vie quotidienne », revue Des mots aux actes, no 5, 2013, p. 68-87.

Lautel-Ribstein, Florence, « Métaphoricité et traduction », Métaphores et cultures. En mots et en Images, éd. Véronique Alexandre Journeau, Violaire Anger, Florence Lautel-Ribstein et Laurent Mattiussi, Paris, LHarmattan, 2012.

Lautel-Ribstein, Florence, « Elsa, mon amour, ma jeunesse : du mentir-vrai à Lamour qui nest pas un mot », Traduire les métaphores du fond du cœur, éd. Julie Brock et Florence Lautel-Ribstein, LaTILV, no 55, mai 2013.

Mason, Kirsten, « Metaphor and Translation », Babel, no 28 : 3, 1982, p. 140-149.

Nowotna, Magdalena,« Métaphores damour dans la poésie polonaise de Maria Pawlikowska-Jasnorzewska et Halina Poswiatowska », Traduire les métaphores du fond du cœur, éd. Julie Brock et Florence Lautel-Ribstein, revue La TILV, no 55, mai 2013, p. 64-69.

Papas, Christian, « La traduction des métaphores au regard de la psychologie cognitive », META, no 52 : 1, 2007, p. 123-128, https://www.erudit.org/fr/revues/meta/2007-v52-n1-meta 1613/014727ar/ (consulté le 24/04/2022).

Snell-Hornby, Mary, « The Unfamiliar Image : Metaphor as a Problem in Translation », Anglistentag 1987, éd. Hans Werner Ludwig, Tübingen, Vorträge ; Hoffmann, Griessen, 1988, p. 258-270.

Ouvrages et articles sur la traduction
de la littérature de jeunesse

Diament, Nic, Gibello, Corinne et Kiefé, Laurence, dir., Traduire les livres pour la jeunesse : enjeux et spécificités, actes du colloque, Bibliothèque nationale de France, 31 mai-1 juin 2007, Paris, Hachette Jeunesse, 2008.

Di Giovanni, Elena, Elefante, Chiara et Pederzoli, Roberta, dir., Écrire et traduire pour les enfants : Voix, images et mots, Bruxelles, P.I.E.-Peter Lang, 2010.

Douglas, Virginie, « Traduire lintertextualité en littérature pour la jeunesse : le cas de Stalky & Co. De Rudyard Kipling », revue Palimpsestes, no 18, 2006, http//palimpsestes. revues.org/563 (consulté le 24/04/2022).

Friot, Bernard, « Traduire la littérature pour la jeunesse », Le Français aujourdhui, no 142, 2003, p. 47-54.

Ghanadzadeh Yazdi, Bahareh, « Quand la traduction de la littérature de jeunesse change de lecteur cible : une problématique traductologique contemporaine », Parallèles, no 27 : 1, 2015, p. 114-124.

290

Ghanadzadeh Yazdi, Bahareh, « Traduire la sémantique de la peur dans le roman Coraline de Neil Gaiman », revue Des mots aux actes, no 7, Paris, Classiques Garnier, 2018, p. 305-330.

Inggs, Judith, « From Harry to Garri : Strategies for the Transfer of Culture and Ideology in Russian Translations of Two English Fantasy Stories », META, no 48 : 1-2, 2003, p. 285-297.

Inggs, Judith A., « Censorship and Translated Childrens Literature in the Soviet Union », Target, no 23 : 1, 2011, p. 77-91.

Kibbee, Douglas A., « When Childrens Literature Transcends its Genre : Translating Alice in Wonderland », META, no 48 : 1-2, 2003, p. 307-321.

Klingberg, Gote, Childrens Fiction in the Hands of the Translator, Studia psychologica et paedagogica, series altera LXXXII, Lund, Bloms Boktryckeri Ab, 1986.

Lee, Sungyup, « Intertextualité dans la traduction des albums de type “double lectorat », META, no 60 : 1, 2015, p. 53-70.

Leger, Benoit, « Nouvelles aventures de Gulliver à Blefuscu : traductions, retraductions et rééditions des Voyages de Gulliver sous la monarchie de Juillet », META, no 49 : 3, 2004, p. 526-543.

Leveque, Mathilde, « Traduire pour la jeunesse en France, 2000-2015 », mediAzioni, no 19, 2016, http://mediazioni.sitlec.unibo.it (consulté le 24/04/2022).

Leveque, Mathilde, « Roberta Pederzoli, la traduction de la littérature denfance et de jeunesse et le dilemme du destinataire », Strenæ, no 6, 2013, http://journals.openedition.org/strenae/1134 (consulté le 24/04/2022).

Mazi-Leskovar, Darja, « Domestication and Foreignization in Translating American Prose for Slovenian Children », META, no 48 : 1-2, 2003, p. 250-265.

Metcalf, Eva-Maria, « Exploring Cultural Difference Through Translating Childrens Literature », META, no 48 : 1-2, 2003, p. 322-327.

Mosavat, Sarah et Rahimpour, Sepideh, « The Most and Least Used Translation Strategies for Conveying Culture-Specific-Items in Young Adult Literature from English into Persian », International Journal of Humanities and Cultural Studies, 2016, p. 1853-1873.

Nord, Christiane, « Proper Names in Translations for Children : Alice in Wonderlands as a Case in Point », META, no 48 : 1-2, 2003, p. 182-196.

Oittinen, Riitta, Translating for Children, New York & Londres, Garland publishing Inc, 2000.

Oittinen, Riitta, « No Innocent Act – On the Ethics of Translating for Children », Childrens Literature in Translation : Challenges and Strategies, éd. Jan Van Coillie et Walter P. Verschweren, Manchester & Kinderhook, St. Jerome, 2006, p. 35-45.

291

Oittinen, Riitta, Ketola, Anne et Garavini, Melissa, Translating Picturebooks, New York & Londres, Routledge, 2018.

OSullivan, Emer, « Narratology Meets Translation Studies, or, The Voice of the Translator in Childrens Literature », META,no 48 : 1-2, 2003, p. 197-207.

Pereira, Nilce M., « Book Illustration as (Intersemiotic) Translation : Pictures Translating Words », META, no 53 : 1, 2008, p. 104-119.

Regattin, Fabio, « La traduction, cest pour les grandes personnes : quelques réflexions autour dune Alice pour adultes et une Alice pour enfants », Atelier de Traduction, no 8, 2007, p. 51-64.

Romney, Claude, « Problèmes culturels de la traduction dAlice in Wonderland en français », META, no 29 : 3, 1984, p. 267-280.

Rossi, Paula, « Translated and Adapted – The Influence of Time on Translation », META, no 48 : 1-2, 2003, p. 142-153.

Shavit, Zohar, « Translation of Childrens Literature as a Function of Its Position in the Literary Polysystem », Poetics Today, no 2 : 4, 1981, p. 171-179.

Sung, Seung-eun, « Comparing Characteristics of Translation for Children and Adults », Forum, no 8 : 2, 2010, p. 183-214.

Thomson-Wohlgemuth, Gabriele, « Childrens Literature and Translation Under the East German Regime », META, no 48 : 1-2, 2003, p. 241-249.

Van Coillie, Jan et Verschweren, Walter P., Childrens Literature in Translation : Challenges and Strategies, Manchester & Kinderhook, St. Jerome, 2006.