Aller au contenu

Classiques Garnier

Note sur les abréviations et les traductions

11

Note sur les abréviations
et les traductions

En cas de citation, nous indiquerons entre crochets labréviation de louvrage concerné suivie directement du numéro de page.

Lorca

Abréviations

PIJ

Poesías inéditas de juventud, éd. Christian de Paepe, Madrid, Cátedra, Letras Hispánicas, 1994.

PrIJ

Prosas inéditas de juventud, éd. Christopher Maurer, Madrid, Cátedra, Letras Hispánicas, 1994.

IP

Impresiones y paisajes [1918], éd. Rafael Lozano Miralles, Madrid, Cátedra, Letras Hispánicas, 1994.

PCJ

Poema del cante jondo [1922-1931], éd. Mario Hernández, Madrid, Alianza, 1998 [1982].

PCP

Romancero gitan. Poème du chant profond, éd. bilingue et trad. Claude Esteban, Paris, Aubier, 1995.

JTD

Juego y teoría del duende [1931], éd. bilingue et trad. Line Amselem, Paris, Allia, 2008.

EC

Epistolario Completo, éd. Andrew Anderson et Christopher Maurer, Madrid, Cátedra, 1997.

OC I-III

Obras Completas, I-III, éd. Arturo del Hoyo, prólogo de Jorge Guillén, Madrid, Aguilar, 1986.

ŒC I-II

Œuvres complètes I et II, éd. et trad. André Belamich et al., Paris, Gallimard, Bibliothèque de la Pléiade, 1991.

12

Traductions

Les traductions françaises dImpresiones y paisajes sont de Claude Couffon, Impressions et paysages, Paris, Gallimard, 1958.

Les traductions du Poema del cante jondo et du Romancero gitano sont de Claude Esteban.

Les traductions de la conférence de Lorca sur le cante jondo sont dAndré Belamich.

La traduction de « Divagación : las reglas en la música » est de Jacques Comincioli.

En labsence notable, jusquà maintenant, dédition française des proses et poésies de jeunesse de Lorca, lintégralité des traductions françaises des extraits concernant ces œuvres est de nous. Les traductions des textes poétiques dautres auteurs et des œuvres critiques en langue espagnole sont également de nous.

Jouve

ΠI, II

Œuvre I et II, éd. Jean Starobinski, Paris, Mercure de France, 1987. Est systématiquement précisé, avant la mention de Œ, le recueil duquel est tiré la citation.

EM

En Miroir, Journal sans date, Paris, Mercure de France, 1954. La pagination renvoie à la réédition UGE, 10/18, 1972.

DJM

Le Don Juan de Mozart, Genève, LUF, Egloff, 1942. La pagination renvoie à la rééd. chez Christian Bourgois, 1994.

DDJ

Décor de Don Juan, Genève, René Kister, 1957.

GAM

« Grandeur actuelle de Mozart », dans Le Don Juan de Mozart, cit., rééd. 1994.

C

Commentaires, Neuchâtel, La Baconnière, 1950.

W

Wozzeck dAlban Berg ou le nouvel opéra, Paris, Plon, 1953. La pagination renvoie à la rééd. chez Christian Bourgois, 1999.

Lulu

Lulu de Wedekind, adaptation et traduction de Pierre Jean Jouve, Paris, LÂge dhomme, 1969.

13

Caproni

Abréviations

OV

Caproni. LOpera in versi, a cura di Luca Zuliani, Milano, Mondadori, « I Meridiani », 1998. Tout texte tiré de lœuvre poétique de Caproni renverra également à la numérotation de cette édition.

FT

Le Franc-tireur, trad. Philippe Di Meo, Seyssel, Champ Vallon, 1989.

MT

Le Mur de la terre, trad. Philippe Di Meo, Saint-Pierre-La Vieille, Atelier La Feugraie, 2002.

CK

Le Comte de Kevenhüller, trad. Bernard Simeone et Philippe Renard, Paris, Maurice Nadeau, 1986.

FCAB

documents inédits, provenant du Fondo Giorgio Caproni de lArchivio Bonsanti du Cabinet Vieusseux, à Florence.

ECBP

Era cosi bello parlare, conversazoni radiofoniche con Giorgio Caproni, a cura di Luigi Surdich, Genova, il Melangolo, 2004.

Traductions

Les traductions du Franc-tireur et du Mur de la terre sont de Philippe Di Meo ; celles du Comte de Kenvenhüller sont de Philippe Renard et Bernard Simeone.

Les traductions douvrages critiques italiens, dextraits de la correspondance de Caproni issus de lArchivio Bonsanti ou dextraits darticles de journaux italiens sont intégralement de nous.

Les traductions du Freischütz sont de Philippe Godefroid, dans « Le Freischütz », LAvant-Scène Opéra, Paris, no 105-106, janvier-février 1988.

Sauf indication contraire, les traductions de lieder sont tirées de lAnthologie du lied dHélène Cao et Hélène Boisson, Paris, Buchet Chastel, 2010. Abrévié ADL.

La gravure des exemples musicaux a été réalisée par Frédéric Boulanger.