Aller au contenu

Classiques Garnier

Présentation des auteurs et résumés

  • Type de publication : Article de collectif
  • Collectif : La Lettre au carrefour des genres et des traditions. du Moyen Âge au xviie siècle
  • Pages : 425 à 435
  • Collection : Rencontres, n° 126
  • Thème CLIL : 4027 -- SCIENCES HUMAINES ET SOCIALES, LETTRES -- Lettres et Sciences du langage -- Lettres -- Etudes littéraires générales et thématiques
  • EAN : 9782812437939
  • ISBN : 978-2-8124-3793-9
  • ISSN : 2261-1851
  • DOI : 10.15122/isbn.978-2-8124-3793-9.p.0425
  • Éditeur : Classiques Garnier
  • Mise en ligne : 02/10/2015
  • Langue : Français
425

Présentation des auteurs
Et résumés

Maria Cristina Panzera, « La lettre et ses frontières dans les traités épistolaires entre Moyen Âge et Renaissance : problèmes et perspectives de recherche ».

Maria Cristina Panzera est agrégée ditalien et maître de conférences en littérature italienne à luniversité Bordeaux Montaigne (EA 4593 Clare). Elle travaille sur la rhétorique et lart de la lettre humaniste et renaissante. Elle a également dirigé Lexemplarité épistolaire, du Moyen Âge à la première modernité (Pessac, 2013).

Maria Cristina Panzera holds an agrégation in Italian and is a lecturer in Italian literature at the University Bordeaux Montaigne. She works on rhetoric and the art of the re-emerging humanist letter. She has also edited Lexemplarité épistolaire, du Moyen Âge à la première modernité (Pessac, 2013).

En analysant les catégories critiques mobilisées par certains maîtres de lart épistolaire entre les xve et xvie siècles, afin de proposer une typologie et une hiérarchie des lettres, cet article montre que leur effort théorique na rien à envier aux procédés déductifs de la linguistique textuelle de nos jours. Une attention particulière est réservée à lintroduction du traité de Niccolò Perotti De componendis epistolis, ensuite comparée aux positions dÉrasme, de Vivès et de Juste Lipse.

This article analyses the critical categories mobilised by certain masters of the art of letter-writing between the fifteenth and sixteenth centuries in order to propose a typology and hierarchy of letters. It shows that their theoretical efforts were every bit as good as the deductive processes of our present-day textual linguistics. Particular attention is paid to the introduction of Niccolò Perottis treatise, De componendis epistolis, which is then compared with the positions of Erasmus, Vivès, and Juste Lipse.

426

Viviane Mellinghoff-Bourgerie, « Le genre épistolaire entre taxinomie et bricolage. À propos du traducteur Gabriel Chappuys et de son Secrettaire (1588) ».

Viviane Mellinghoff-Bourgerie est professeur émérite en littérature française. Spécialiste de la Renaissance et de lépoque baroque à luniversité de Bochum, elle a consacré de nombreuses études à la littérature de spiritualité épistolaire, notamment une vaste monographie sur François de Sales, un homme de lettres spirituelles (Genève, 1999), et elle a publié la première édition critique du manuel de Gabriel Chappuys, Le Secrettaire (Genève, 2014).

Viviane Mellinghoff-Bourgerie is an emerita professor of French literature. Her research at the University of Bochum focused on the age of Renaissance and Baroque, devoting numerous studies to spiritual epistolarity, namely an important book on François de Sales, un homme de lettres spirituelles (Genève, 1999). She has published the first critical edition of Gabriel Chappuys letter-writing manual, Le Secrettaire, 1588 (Geneva, 2014).

Avec son Secrettaire (1588), Gabriel Chappuys soumet à une démarche dappropriation, voire dadaptation, aux besoins du public français, les sources épistolaires que furent le Del Secretario de Francesco Sansovino et le recueil des Lettres des Treize Hommes Illustres, tous deux publiés à Venise quelques années plus tôt. Cet article montre comment ce projet sinsère dans lhistoire de lépistolographie française et répond aux orientations du marché éditorial de lépoque.

With his Secrettaire (1588), Gabriel Chappuys translates and sometimes adapts two epistolary famous works, Del Secretario by F. Sansovino and the Lettere de Tredici Huomini Illustri collected by D. Atanagi and T. Porcacchi, published in Venice some years before, in line with the needs of the French public. This article demonstrates how this project is situated in the history of French letter-writing and how it responds to the publishing market of the time.

Catherine Magnien-Simonin, « Un manuel épistolaire français de qualité à lusage de tous : La pratique de lorthographe françoise de Claude Mermet (Lyon, 1583) ».

Catherine Magnien-Simonin est professeur émérite de langue et de littérature françaises de la Renaissance à luniversité Bordeaux Montaigne. Ses recherches portent sur lhumanisme, lépistolaire et les milieux juridiques de la seconde moitié du xvie siècle. Elle a publié Une vie de Montaigne ou le sommaire discours sur la vie de Michel, seigneur de Montaigne (Paris, 1991) et codirigé Montaigne. Les Essais (Paris, 2007).

Catherine Magnien-Simonin is an emerita professor of French language and literature of the Renaissance at Bordeaux Montaigne University. Her research focuses on humanism, the

427

epistolary, and legal circles of the second half of the sixteenth century. She has published Une vie de Montaigne ou le sommaire discours sur la vie de Michel, seigneur de Montaigne (Paris, 1991) and codirected Montaigne. Les Essais (Paris, 2007).

Claude Mermet, pédagogue, poète, traducteur de litalien, publie à Lyon, en 1583, La pratique de lorthographe françoise. Il propose tout dabord un enseignement de la langue française, poursuit avec des conseils sur les aspects matériels de la correspondance avant de terminer avec un formulaire de lettres modèles. Son ouvrage ne vise pas les secrétaires et les professionnels de la plume mais un lectorat plus large, formé de jeunes gens, hommes et femmes de toutes les classes sociales.

Claude Mermet was a teacher, poet, and translator from Italian, and published La pratique de lorthographe françoise in Lyon in 1583. First, he proposes a method of learning French language, and then proceeds with advice on the material aspects of correspondence before finishing with a series of model letters. This work was not aimed at secretaries and professional writers but rather a wider readership, made up of young people and men and women of all social classes.

Ana Garriga Espino, « El arte epistolar de Teresa de Jesús ».

Ana Garriga prépare sa thèse de doctorat sur la correspondance de Thérèse de Jesús à luniversité autonome de Madrid. Elle sintéresse en particulier à lécriture féminine du xvie siècle et à lépistolographie.

Ana Garriga is currently preparing her doctoral thesis on Thérèse de Jesúss correspondence at the Autonomous University of Madrid. She is particularly interested in sixteenth-century womens writing and epistolography, or the art of letter-writing.

Thérèse dAvila (1515-1582) est lune des plus grandes figures de la vie religieuse de lEspagne au xvie siècle. La sainte trouve dans lécriture de ses nombreuses lettres un espace de grande liberté, où elle parvient à créer, coûte que coûte, et parfois en passant par un système de pseudonymes très codifié, une identité et une vision du monde qui lui sont propres. Ses lettres attestent dun véritable art épistolaire qui parvient à supprimer la distance entre la littérature et la vie.

Thérèse dAvila (1515-1582) was one of the great figures of religious life in sixteenth-century Spain. The saint found great freedom in the writing of numerous letters in which she managed to create her own identity and vision of the world, sometimes

428

by way of a highly codified system of pseudonyms. Her letters attest to a veritable epistolary art which erased the distance between literature and life.

Roberta Ferro, « “Mutua litterarum missione exterorum, eruditorum hominum”. Lépistolographie dans le projet culturel de Frédéric Borromé »

Roberta Ferro enseigne la littérature italienne à luniversité catholique du Sacré-Cœur de Milan, et sintéresse à la culture milanaise du début du xviie siècle et aux réseaux de correspondances en Europe.. Elle a publié le volume Federico Borromeo ed Ericio Puteano. Cultura e letteratura a Milano ai primi del Seicento (Rome-Milan, 2007) et elle a participé à lédition du traité De educandis ingeniis de Federico Borromeo (Busto Arsizio, 2008).

Roberta Ferro teaches Italian literature at the Catholic University of Sacré-Cœur in Milan. Her research interests lie in Milanese culture of the early seventeenth century, and European networks of correspondence. She has published Federico Borromeo ed Ericio Puteano. Cultura e letteratura a Milano ai primi del Seicento (Rome-Milan, 2007) and contributed to the editing of Frederico Borromeos treatise De educandis ingeniis (Busto Arsizio, 2008).

Se basant sur sa profonde connaissance des fonds de la bibliothèque Ambrosienne et de leur histoire, cette étude montre toute limportance que prend léchange épistolaire au cœur du projet culturel du cardinal-archevêque de Milan, fondateur en 1609 de cette célèbre institution. La correspondance avec les autres érudits de toute lEurope assurait aux docteurs, qui formaient le collège de la bibliothèque, lacquisition et la divulgation de connaissances.

Based on in-depth knowledge of the holdings of the Ambrosienne library and their history, this article reveals the significance that the epistolary exchange held at the heart of the cultural project of the cardinal-archbishop of Milan, the founder of this famous institution (in 1609). Correspondence with learned individuals from across Europe ensured that doctors, who made up the college of the library, could acquire and also divulge knowledge.

Michaël Cousin, « “Vidimus, vidimus Gregorium nostrum Romae positum” : les différents visages de la lettre de Tajon de Saragosse à lévêque Eugène de Tolède ».

Michael Cousin est ATER à luniversité de Mulhouse et membre du centre détudes supérieures de civilisation médiévale de Poitiers. Ses recherches de thèse portent sur la correspondance et les réseaux épistolaires latins dans la péninsule ibérique entre 800 après Jésus-Christ et le début du xiie siècle.

429

Michael Cousin is ATER (temporary teaching and research associate) at the University of Mulhouse and a member of the centre for advanced studies in medieval culture in Poitiers. His doctoral research focuses on correspondence and epistolary networks in Latin in the Iberian Peninsula between 800 AD and the beginning of the twelfth century.

Le voyage à Rome que Tajon, futur évêque de Saragosse, fait à la moitié du viie siècle dans le but de se procurer les ouvrages de Grégoire le Grand, représente un événement historique important pour le renforcement de lidentité politico-religieuse du royaume wisigoth en Espagne. La lettre-préface où il relate son entreprise nutilise pas des codes de narration réalistes mais sapparente à un récit de pèlerinage.

Tajon, the future bishop of Saragossa, made a journey to Rome in the middle of the seventh century, with the aim of procuring the works of Gregory the Great. This represents an important event for the reinforcement of the politico-religious identity of the Wisigoth kingdom in Spain. The letter-preface in which he relates his enterprise does not use realist narrative codes but is related to the pilgrimage account.

Cecilia Asso, « Pour une critique des documents épistolaires considérés comme une source historique ».

Cecilia Asso est professeur dhistoire moderne, spécialiste dans les domaines de la politique et de la pensée religieuse. Elle a publié La teologia e la grammatica, la controversia tra Erasmo ed Edward Lee (Florence, 1993) et lédition critique de lApologia de loco Omnes quidem resurgeremus dÉrasme (Pise, 2003), auteur à qui elle a consacré de nombreux articles.

Cecilia Asso is a professor of modern history and a specialist in the fields of politics and religious thought. She has published La teologia e la grammatica, la controversia tra Erasmo ed Edward Lee (Florence, 1993) and the critical edition of the Apologia de loco Omnes quidem resurgeremus by Erasmus (Pisa, 2003), an author to whom she has devoted numerous articles.

Documents authentiques, les lettres ne livrent pas nécessairement des témoignages véridiques puisquelles comportent une part de mise en scène, subissent des contraintes dexpression ou visent tout simplement des finalités que le lecteur daujourdhui ne reconnaît pas facilement. Les livres de lettres italiens de la Renaissance, comme celui de Luca Contile ou le recueil consacré à Vitellozzo Vitelli, répondent à des stratégies de communication que lanalyse historique permet de comprendre.

430

Although they are authentic documents, letters are not necessarily truthful testimonies as they include an element of performativity, are constrained by the conventions of expression, or sometimes simply have ends which todays readers cannot easily understand. Books of Italian letters from the Renaissance, like that of Luca Contile or the collection dedicated to Vitellozzo Vitelli, respond to strategies of communication which an historical analysis enables us to understand.

Myriam Tsimbidy, « Poétique des lettres dans les Mémoires : présence, effet, structure modélisante de laction ».

Myriam Tsimbidy est professeur de lettres françaises à luniversité Bordeaux Montaigne (EA 4593 Clare), où elle dirige le centre de recherche sur lEurope classique (xviie-xviiie siècles). Spécialiste de lœuvre du cardinal de Retz et des écritures de lhistoire, elle a publié Les Pamphlets du cardinal de Retz (Paris, 2009) et Le cardinal de Retz polémiste (Saint-Etienne, 2005).

Myriam Tsimbidy is a professor of French literature at the University Bordeaux Montaigne, where she directs the centre for research into classical Europe (seventeenth and eighteenth centuries). A specialist in the work of Cardinal de Retz and historical writings, she has published Les Pamphlets du cardinal de Retz (Paris, 2009) and Le cardinal de Retz polémiste (Saint-Etienne, 2005).

Les lettres insérées dans les Mémoires du xviie siècle nous introduisent dans les coulisses du pouvoir. Il sagit dun objet littéraire qui recouvre plusieurs fonctions et qui introduit des jeux de variation, des déphasages temporels, des effets stylistiques bien spécifiques dans la poétique des Mémoires. Lanalyse se concentre en particulier sur les Mémoires de la minorité de Louis XIV (1643-1661). La lettre se révèle fonctionnelle à la modélisation du récit.

The letters inserted into seventeenth-century memoirs provide us with behind-the-scenes access into the corridors of power. The literary object in question has several functions, playing games with variations, temporal phases, and stylistic effects specific to the poetics of the memoir. The analysis concentrates in particular on the Mémoires of Louis XIVs minority (1643-1661). The letter is revealed to have a function with regard to the modelling of the account.

Carlos Peña Lopez, « Hacia la edición crítica de las cartas personales de Lope de Vega ».

Carlos Peña Lopez est doctorant à luniversité autonome de Barcelone et membre du Prolope, centre détude sur lœuvre de Lope de Vega. Il participe à lédition

431

critique de Comedias de Lope de Vega, et prépare lédition de la correspondance du dramaturge.

Carlos Peña Lopez is a doctoral candidate at the Autonomous University of Barcelona and a member of Prolope, the centre for studies of the work of Lope de Vega. He is currently contributing to the critical edition of Lope de Vegas Comedias and is also preparing an edition of the playwrights correspondence.

Cet article fait le point sur un grand chantier ouvert de la philologie et de lhistoire des textes en Espagne : la préparation de lédition critique de la correspondance du grand dramaturge et poète du Siècle dor Lope de Vega (1563-1632). Il sagit dun corpus épistolaire à caractère privé et professionnel qui se compose de plus de huit-cent lettres.

Significant work into the philology and history of texts in Spain is currently underway in the form of the preparation of the critical edition of the correspondence of Lope de Vega (1563-1632), a great Golden Age dramatist and poet. This epistolary corpus has a private and professional character which is made up of more than 800 letters. This article takes stock of the project.

Ghislaine Fournès, « Statut et fonctions de la lettre dans la Cárcel de amor de Diego de San Pedro (1483) ».

Ghislaine Fournès est professeur de littérature et civilisation hispaniques médiévales à luniversité Bordeaux Montaigne (EA 3656 Ameriber). Ses travaux portent sur lhistoire des idées politiques au Moyen Âge en péninsule ibérique. Elle a publié Lunivers de la chevalerie en Castille à la fin du Moyen Âge et au début des Temps Modernes (Paris, 2000) et elle a dirigé louvrage Exemple et exemplarité en peninsule ibérique (Bordeaux, 2011).

Ghislaine Fournès is a professor of medieval Hispanic literature and culture at the University Bordeaux Montaigne. Her research focuses on the history of political ideas in the Middle Ages in the Iberian Peninsula. She has published Lunivers de la chevalerie en Castille à la fin du Moyen Âge et au début des Temps Modernes (Paris, 2000) and has edited the work Exemple et exemplarité en peninsule ibérique (Bordeaux, 2011).

Roman ou novela sentimental, létiquette générique traditionnellement assignée à la Cárcel de amor de lhumaniste castillan Diego de San Pedro, ne rend pas compte pleinement de la spécificité de cet ouvrage ni de son recours massif à léchange épistolaire. Lanalyse des structures narratives, des types épistolaires employés, des jeux de polyphonie quils produisent, permet de

432

souligner la dimension théâtrale dans la conduite narrative et ses points de contact avec le roman épistolaire.

Novel or novela sentimental, the generic labels traditionally applied to the Cárcel de amor by the Castilian humanist Diego de San Pedro do not take into account the specificity of this work nor its reliance on the epistolary exchange. The analysis of the narrative structures, the epistolary types employed, and the polyphonic games produced allows us to underline the theatrical dimensions of the narrative drive and its points of contact with the epistolary novel.

Pierre Darnis, « Para una lectura « superficial » (y esencial) de La vida de Lazarillo de Tormes y de sus fortunas y adversidades (Prosas nuevas : cartas, relaciones, Lazarillos, Guzmanes y Quijotes -I-) »

Pierre Darnis est maître de conférences en littérature espagnole à luniversité Bordeaux Montaigne (EA 3656 Ameriber) et consacre ses recherches en particulier à la prose romanesque à la Renaissance, aux récits de chevalerie du xve siècle et à la prose du Siècle dor (xve-xvie siècles). Il a publié lessai Don Quijote de la Manche (Neuilly, 2015).

Pierre Darnis is a lecturer in Spanish literature at the University Bordeaux Montaigne. His research focuses on novelistic prose of the Renaissance, fifteenth-century chivalric tales, and Golden Age prose of the fifteenth and sixteenth centuries. He has published Don Quijote de la Manche (Neuilly, 2015).

Le Lazarillo de Tormes est conçu comme la transcription dune lettre quun supposé Lazaro envoie à son protecteur. Il fonde un nouveau genre narratif, spécifiquement espagnol : la picaresque. Cet article interroge le statut de cette lettre, en montrant quà force de la prendre au sérieux on finit par oublier sa dimension burlesque, qui linsère dans la tradition de déloge paradoxal, comme cest le cas pour lÉloge de la folie dÉrasme ou pour la tradition de la satire ménippée et lucianesque.

The Lazarillo de Tormes is conceived as the transcription of a letter that a supposed Lazaro sent to his protector. It founds a new, specifically Spanish, narrative genre : the picaresque. This article interrogates the status of this letter, showing us that by taking it seriously we forget its burlesque dimensions, which inserts it in the tradition of the paradoxical eulogy, as with Erasmus The Praise of Foly or Menippean and Lucianesque satire.

433

Jesús Ponce Cárdenas, « Máscaras pastorales y retratos jocosos en el epistolario de Nicolò Franco ».

Jesús Ponce Cárdenas est professeur de littérature espagnole à luniversité Complutense de Madrid. Spécialiste de Gongora, de la poésie du xviie siècle et de la littérature facétieuse, il a publié El tapiz narrativo del Polifemo : eros y elipsis (Barcelone, 2010) et Cinco ensayos polifémicos (Malaga, 2009).

Jéeús Ponce Cárdenas is a professor of Spanish literature at the University Complutense of Madrid. A specialist in Gongora, seventeenth-century poetry, and facetious literature, he has published El tapiz narrativo del Polifemo : eros y elipsis (Barcelona, 2010) and Cinco ensayos polifémicos (Malaga, 2009).

La correspondance adressée à Nicolò Franco, polygraphe et polémiste de renom, est retranscrite de la main de lauteur dans le manuscrit Vaticano Latino 5642. De ce vaste corpus sont extraits quelques exemples éclairants qui prouvent comment les talents de Franco, comme poète satirique et comme épistolier, avaient suscité des imitateurs dans les académies lombardes. Langage enjoué, autodérision, liberté de tons et imaginaire pastoral caractérisent ces échanges.

The correspondence addressed to Nicolò Franco, the prolific writer and renowned polemicist, was retranscribed by the hand of the author in the manuscript Vaticano Latino 5642. Some illuminating examples are extracted from this vast corpus which reveal the extent to which Francos talents as a satirical poet and letter-writer spawned imitators in Lombard academies : cheerful language, self-derision, a variety of tones, and pastoral fantasies characterise these exchanges.

John Nassichuk, « LÉpître versifiée : François Bonade paraphraste des lettres de Paul (1537) ».

John Nassichuk est professeur au département détudes françaises de luniversité de Western Ontario, au Canada. Ses recherches portent sur les lettres françaises et latines de la Renaissance en Europe, particulièrement sur les échanges entre la Renaissance du Nord et lhumanisme italien méridional. Il a dirigé Vérité et fiction dans les entrées solennelles à la Renaissance et à lÂge classique (Québec, 2009).

John Nassichuk is a professor in the department of French Studies at the University of Western Ontario in Canada. His research focuses on French and Latin letters from Renaissance Europe, and on exchanges taking place between the Renaissance of the North and southern Italian humanism. He has edited Vérité et fiction dans les entrées solennelles à la Renaissance et à lÂge classique (Québec, 2009).

434

À travers lœuvre de François Bonade, figure peu connue du premier humanisme français sous le règne de Francois Ier, cet article étudie tout un pan de la littérature dévotionnelle et religieuse, en se penchant sur le genre des paraphrases bibliques en latin. Celle que fait publier lhumaniste Bonade en 1537 concerne les Épîtres de Saint-Paul, ouvrage singulier pour la forme choisie, pour les distiques élégiaques de la tradition ovidienne et pour lapproche directe à la source biblique.

François Bonade was a figure of early French humanism during the reign of Francis I. He is little known today, yet a sea of devotional and religious literature surrounds him, which has introduced us both to him and the genre of Biblical paraphrases in Latin which he practised. The text published by the humanist clerk Bonade in 1537 concerned the Epistle of Saint Paul. Its form, its elegiac distichs of the Ovidian tradition, and its direct approach to Biblical sources make it a singular work.

Elvezio Canonica, « Usos y funciones de la carta en el teatro del Siglo de Oro : elementos para una tipología ».

Elvezio Canonica est professeur de littérature espagnole à luniversité Bordeaux Montaigne (EA 3656 Ameriber), spécialiste de lEspagne du Siècle dor, du plurilinguisme littéraire et des échanges entre lEspagne et lItalie. Il a codirigé Le miroir du prince : écriture, transmission et réception en Espagne, xiiie-xvie siècle (Bordeaux, 2011) et rédigé de nombreux articles sur ces questions.

Elvezio Canonica is a professor of Spanish literature at the University Bordeaux Montaigne, where he specialises in Golden Age Spain, literary multilingualism, and exchanges between Spain and Italy. He has coedited Le miroir du prince : écriture, transmission et réception en Espagne, xiiie-xvie siècle (Bordeaux, 2011) and written numerous articles on these questions.

De nombreuses lettres apparaissent sur la scène du théâtre espagnol du Siècle dor grâce à des auteurs comme Lope de Vega ou Calderón de la Barca. Outre son importance dans le dénouement de laction dramatique, la lettre peut aussi avoir une fonction comique, verbale et de situation. La présence de la figure du secrétaire renforce leffet de réel, surtout quand la lettre est composée en prose, provoquant un contraste avec la convention du théâtre espagnol de lépoque qui était toujours versifié.

Numerous letters appear on stage in Spanish Golden Age theatre with Lope de Vega or Calderón de la Barca. Besides its significance for the dénouement of the dramatic action, the letter can also have a comic, verbal, and situational function.

435

The presence of the figure of the secretary only reinforces the reality effect, especially when the letter is composed in prose, which provokes a contrast with the conventions of Spanish theatre of the time, which was always in verse.

Maurice Daumas, « Je moccupais de vous. La lettre amoureuse dans lart occidental, de la Renaissance aux Lumières ».

Maurice Daumas est professeur dhistoire moderne à luniversité de Pau. Il étudie la vie affective, les relations familiales, la sexualité à lépoque moderne. Il a notamment publié Au bonheur des mâles, adultère et cocuage à la Renaissance,1400-1650 (Paris, 2007).

Maurice Daumas is a professor of modern history at the University of Pau. His research focuses on emotional life, familial relationships, and sexuality in the modern era. He has published Au bonheur des mâles, adultère et cocuage à la Renaissance, 1400-1650 (Paris, 2007).

Codifiée en littérature et dans les manuels épistolaires au xvie siècle, la lettre damour dans les arts sinspire principalement des Héroïdes dOvide, avant de recevoir un traitement nouveau dans la peinture de genre hollandaise. Son influence sexerce en France au xviiie siècle sur lœuvre dAntoine Watteau, François Boucher, Jean-Honoré Fragonard et Marguerite Gérard. Sensuit le progrès de la « révolution sentimentale » qui valorise lamour conjugal et modifie encore les représentations de la lettre damour.

Codified in literature and epistolary manuals of the sixteenth century, representations of the love letter in the arts were inspired principally by Ovids Héroïdes. The love letter subsequently received different treatment in Dutch genre painting. In France, its influence could be felt in the eighteenth century in the work of Antoine Watteau, François Boucher, Jean-Honoré Fragonard, and Marguerite Gérard. The “sentimental revolution” which followed valorised conjugal love and further modified representations of the love letter.