Aller au contenu

Classiques Garnier

Avertissement Note sur la traduction

  • Type de publication : Chapitre d’ouvrage
  • Ouvrage : La Grande Tempête
  • Pages : 7 à 7
  • Collection : Littératures du monde, n° 24
  • Thème CLIL : 4033 -- SCIENCES HUMAINES ET SOCIALES, LETTRES -- Lettres et Sciences du langage -- Langues étrangères
  • EAN : 9782406068112
  • ISBN : 978-2-406-06811-2
  • ISSN : 2261-5911
  • DOI : 10.15122/isbn.978-2-406-06811-2.p.0007
  • Éditeur : Classiques Garnier
  • Mise en ligne : 04/10/2018
  • Langue : Français
7

Avertissement

Note sur la traduction1

Le texte qui a servi de base pour notre traduction est la première édition du texte de Daniel Defoe, imprimée pour George Sawbridge au Three Golden Flower-de-Lys, Little-Britain entre le 14 et le 17 juillet 1704 sous le titre « The Storm : or, A Collection of the most Remarkable Casualties and Disasters Which happend in the Late Dreadful Tempest, both by Sea and Land » et disponible sur la base de données ECCO (Eighteenth-Century Collections Online).

Nous avons fait le choix de conserver dans cette traduction les variations qui, dans le texte anglais, affectent lorthographe des patronymes et des toponymes, ces variations nous paraissant rendre compte de la hâte avec laquelle le texte a été composé par Defoe et par les contributeurs censés lui avoir fourni leurs témoignages écrits. Nous avons, par contre, préféré ne pas conserver dans notre texte les unités de mesure anglaises, quelles soient toujours employées de nos jours (feet, miles…) ou désormais peu usitées (rods, furlongs…). Elles ont été converties en unités de mesure françaises et modernes afin de faciliter la perception immédiate de la gravité des dégâts présentés dans ces pages.

1 Les citations tirées douvrages de critique littéraire en anglais sont traduites par nos soins.