Résumé : En retraçant la reprise du discours horatien sur l’amicitia chez Ben Jonson et autres traducteurs anglais d’Horace à la Renaissance, l’article montre comment, à l’ère de la diffusion marchande des œuvres imprimées, la construction de l’image d’auteur (et de traducteur) passe par la mise en scène de cercles d’initiés, « communautés de lecteurs » privilégiés que la traduction et l’imitation des œuvres d’Horace permettent d’élargir et de circonscrire tout à la fois.