Aller au contenu

Classiques Garnier

Le fantasme de la langue russe dans l’autobiographie de Vladimir Nabokov

  • Type de publication : Article de collectif
  • Collectif : L’Imaginaire du traduire. Langues, textes et pratiques des savoirs
  • Auteur : Borutti (Silvana)
  • Résumé : Speak, Memory. An Autobiography revisited (1967) est la retraduction anglaise de la version russe de l’autobiographie publiée en 1951 en anglais par Nabokov : une véritable autobiographie langagière, car la traduction dans la langue maternelle a fait sortir de l’oubli des faits et des personnes qui appartenaient à un monde vécu en russe. Dans le travail de traduction anglais-russe-anglais, les langues, en s’intégrant mutuellement, amènent à la surface des sens liées à la langue d’origine.
  • Pages : 67 à 75
  • Collection : Translatio, n° 15
  • Série : Problématiques de traduction, n° 13
  • Thème CLIL : 3147 -- SCIENCES HUMAINES ET SOCIALES, LETTRES -- Lettres et Sciences du langage -- Linguistique, Sciences du langage
  • EAN : 9782406146117
  • ISBN : 978-2-406-14611-7
  • ISSN : 2800-5376
  • DOI : 10.48611/isbn.978-2-406-14611-7.p.0067
  • Éditeur : Classiques Garnier
  • Mise en ligne : 17/05/2023
  • Langue : Français
  • Mots-clés : Traductologie, histoire des traductions, autobiographies, imaginaires linguistiques, littérature russe du xxe siècle