Skip to content

Classiques Garnier

La langue volée ou l'imaginaire en traduction

  • Publication type: Article from a collective work
  • Collective work: L’Imaginaire du traduire. Langues, textes et pratiques des savoirs
  • Author: Montini (Chiara)
  • Abstract: L’Irlande est un « pays traduit », et l’anglais y reste dominant tout en se transformant. Traductions de Friel peut être lu comme une métaphore du rapport de l’Irlande à ses langues. Joyce et Beckett ont réussi à faire de cette situation la force de leur écriture. Une écriture se fondant sur une langue disparue, qu’ils « traduisent » dans leur(s) langue(s) particulière(s). La traduction devient la langue qui permet de réinventer l’imaginaire d’une nation qui a vu disparaître sa propre langue.
  • Pages: 77 to 91
  • Collection: Translatio, n° 15
  • Series: Problématiques de traduction, n° 13
  • CLIL theme: 3147 -- SCIENCES HUMAINES ET SOCIALES, LETTRES -- Lettres et Sciences du langage -- Linguistique, Sciences du langage
  • EAN: 9782406146117
  • ISBN: 978-2-406-14611-7
  • ISSN: 2800-5376
  • DOI: 10.48611/isbn.978-2-406-14611-7.p.0077
  • Publisher: Classiques Garnier
  • Online publication: 05-17-2023
  • Language: French
  • Keyword: Traductologie, histoire des traductions, imaginaires linguistiques, littérature irlandaise du xxe siècle, littératures comparées.