Aller au contenu

Classiques Garnier

Bibliographie

  • Type de publication : Article de collectif
  • Collectif : L’Histoire du français. État des lieux et perspectives
  • Pages : 357 à 394
  • Collection : Histoire et évolution du français, n° 2
  • Thème CLIL : 3152 -- SCIENCES HUMAINES ET SOCIALES, LETTRES -- Lettres et Sciences du langage -- Linguistique, Sciences du langage -- Linguistique diachronique (philologie)
  • EAN : 9782812429866
  • ISBN : 978-2-8124-2986-6
  • ISSN : 2264-4229
  • DOI : 10.15122/isbn.978-2-8124-2986-6.p.0357
  • Éditeur : Classiques Garnier
  • Mise en ligne : 05/08/2014
  • Langue : Français
357

bibliographie

Abalain, Hervé (2007) Le Français et les langues historiques de la France, Paris, Gisserot.

Académie française (1694) Le Dictionnaire de lAcadémie française, 1re éd., Paris, Veuve Coignard et J.-B. Coignard.

Académie française (1718) Nouveau dictionnaire de lAcadémie française, Paris, J.-B. Coignard.

Académie française (1740) Le Dictionnaire de lAcadémie française, 3e éd., Paris, J.-B. Coignard.

Académie française (1762) Le Dictionnaire de lAcadémie française, 4e éd., Paris, Brunet.

Académie française (1798) Le Dictionnaire de lAcadémie française, 5e éd., Paris, Smits.

Académie française (1932-1935) Le Dictionnaire de lAcadémie française, 8e éd., Paris, Libraire Hachette.

Adam, Jean-Michel (1990) Éléments de linguistique textuelle, Liège, Pierre Mardaga.

Adam, Jean-Michel (1992) Les Textes : types et prototypes, Paris, Nathan Université.

Adam, Jean-Michel (1997) « Genres, texte, discours : pour une reconception linguistique du concept de genre », Revue belge de philologie et dhistoire, 75, p. 665-681.

Adam, Jean-Michel (1999) Linguistique textuelle. Des genres de discours aux textes, Paris, Nathan.

Adam, Jean-Michel et Heidemann, Ute (2004) « Des genres à la généricité. Lexemple des contes (Perrault et les Grimm) », Langages, 38, p. 62-72.

Adams, Marianne P. (1987) Old French, Null Subjects, and Verb Second Phenomena, thèse de doctorat, University of California, Los Angeles.

Ahlborn, Gunnar (1946) Le Patois de Ruffieu-en-Valromey (Ain), Göteborg, Wettergren et Kerber.

Aijmer, Karin (1997) « I think : an English Modal Particle » in S. Toril et J. W. Olaf (édit.), Modality in Germanic Languages. Historical and Comparative Perspectives, Berlin/New York, Mouton de Gruyter, p. 1-47.

Ainsworth, Peter et Croenen, Gotfried (édit.) (2012) The Online Froissart, version 1.4, Sheffield, HRI Online) [http://www.hrionline.ac.uk/onlinefroissart].

358

Albrecht, Jörn, Lüdtke, Jens, et Thun, Harald (édit.) (1988) Energeia und Ergon. Sprachliche Variation, Sprachgeschichte, Sprachtypologie. Studia in honorem Eugenio Coseriu, 3 t., Tübingen, Narr.

Andersen, Henning (1990) « The Structure of Drift » in H. Andersen et K. Koerner (édit.), Historical Linguistics 1987 : Papers from the 8th International Conference on Historical Linguistics, Amsterdam/Philadelphia, John Benjamins, p. 1-20.

Andersen, Henning (2006) « Synchrony, Diachrony, and Evolution » in O. Nedergaard Thomsen (édit.), Competing Models of Linguistic Change : Evolution and Beyond, Amsterdam/Philadelphia, John Benjamins, p. 59-90.

Andry de Boisregard, Nicolas (1689) Reflexions sur lusage présent de la langue françoise, Paris, Laurent dHoury.

Andry de Boisregard, Nicolas (1693) Suite des Reflexions critiques sur lusage présent de la langue françoise, Paris, Laurent dHoury.

Arteaga, Deborah (édit.) (2013) Research on Old French : The State of the Art, Dordrecht/Londres, Springer.

ALF = Atlas Linguistique de la France, voir Gilliéron et Edmont (1902-1910).

Aschenberg, Heidi (2003) « Diskurstraditionen – Orientierungen und Fragestellungen » in H. Aschenberg et R. Wilhelm (édit.), Romanische Sprachgeschichte und Diskurstraditionen, Tübingen, Narr, p. 1-18.

Aslanov, Cyril (2012) « La lingua franca en Méditerranée entre mythe et réalité », Mélanges de lÉcole française de Rome – Italie et Méditerranée modernes et contemporaines [En ligne], 124(1) [mis en ligne 30 septembre 2012, http://mefrim.revues.org/112].

Auroux, Sylvain (1980) « LHistoire de la linguistique », Langue française, 48, p. 7-15.

Auroux, Sylvain (1994) La Révolution technologique de la grammatisation, Liège, Mardaga.

Auroux, Sylvain (2006) « Les Modes dhistoricisation », Histoire, épistémologie, langage, 18(1), p. 37-56.

Auroux, Sylvain (édit.) (2007) Le Naturalisme linguistique et ses désordres, no spécial dHistoire, épistémologie, langage, 29(2).

Avalle, DArco Silvio (édit.) (1965) Latino « circa romançum » e « rustica romana lingua ». Testi del VII, VIII e IX secolo, Padoue, Antenore.

Ayres-Bennett, Wendy (1987) Vaugelas and the Development of the French Language, Londres, The Modern Humanities Research Association.

Ayres-Bennett, Wendy (1996) A History of the French Language through Texts, Londres / New York, Routledge.

Ayres-Bennett, Wendy (2000) « Voices from the Past. Sources of Seventeenth-century Spoken French », Romanischen Forschungen, 112, p. 323-348.

359

Ayres-Bennett, Wendy (2004) Sociolinguistic Variation in Seventeenth-Century France : Methodology and Case Studies, Cambridge, Cambridge University Press.

Ayres-Bennett, Wendy (dir.) (2011) Corpus des remarques sur la langue française (xviie siècle), Paris, Classiques Garnier Numérique.

Ayres-Bennett, Wendy (2012) « La Contribution des remarqueurs à une histoire générale de la grammaire française », in B. Colombat, J.-M. Fournier et V. Raby (édit.), Vers une histoire générale de la grammaire française. Matériaux et perspectives, Paris, H. Champion, p. 61-78.

Ayres-Bennett, Wendy et Seijido, Magali (2011) Remarques et Observations sur la langue française : Histoire et évolution dun genre, Paris, Classiques Garnier.

Bader, Eugen (1990) « CELARE ARTEM : Kontext und Bedeutung der stilistischen Anweisung “Schreibe, wie du redest !” im 16./17. Jahrhundert (Italien, Spanien, Frankreich) », in Raible (1990), p. 97-215.

Badiou-Monferran, Claire (à paraître) Les Marqueurs dinférence en français moderne (xvie-xxie siècles). Donc, Alors, Partant, Par conséquent et quelques autres, Paris, Champion.

Badiou-Monferran, Claire et Buchi, Éva (2012) « Plaidoyer pour la désolidarisation des notions de pragmaticalisation et de grammaticalisation », SHS Web of Conferences, 1(1-2), p. 127-144 [DOI : http://dx.doi.org/10.1051/shsconf/20120100135].

Baldinger, Kurt (1959) « Létymologie, hier et aujourdhui. » Cahiers de lAssociation Internationale des Études Françaises, 11, p. 233-264.

Baldinger, Kurt, Möhren, Frankwalt et al. (1971-) Dictionnaire étymologique de lancien français (DEAF), Tübingen, Max Niemeyer [http://www.deaf-page.de/fr/].

Balibar, Renée (1985) LInstitution du français, Paris, Presses Universitaires de France.

Banniard, Michel (1992) Viva voce. Communication écrite et communication orale du ive au ixe siècle en Occident latin, Paris, Institut des études augustiniennes.

Baratin, Marc (1989) La Naissance de la syntaxe à Rome, Paris, Éditions de Minuit.

Bartoli, Matteo (1945) Saggi di linguistica spaziale, Turin, Rosenberg et Sellier.

Barthes, Roland (1970) « LAncienne Rhétorique. Aide-mémoire », Communications, 16, p. 172-229.

Bauer, Brigitte L. M. (2011) « Word formation », in M. Maiden, J. C. Smith et A. Ledgeway (édit.), The Cambridge History of the Romance Languages, vol. I, Cambridge, Cambridge University Press, p. 532-563.

Bauer, Laurie (2001) Morphological Productivity, Cambridge, Cambridge University Press.

Bäuml, Franz. H. (1980) « Varieties and consequences of medieval literacy and illiteracy », Speculum, 55, p. 237-265.

360

Bazin-Tacchella, Sylvie (2005) « Le Relatif lequel dans la traduction française du traité anatomique de Chauliac : un outil de cohésion », in D. Jacquart, O. Soutet et D. James-Raoul (édit.), Par les mots et les textes, Paris, Presses de lUniversité Paris-Sorbonne, p. 37-53.

Bazin-Tacchella, Sylvie (2007) « LArticulation des séquences textuelles dans la traduction française de la Chirurgia Magna de Guy de Chauliac (xve siècle) : limportance de la topicalisation », Texte et discours en moyen français. Actes du xie Colloque international sur le moyen français, Turnhout, Belgium, Brepols, p. 61-72.

Beaugrande, Robert-Alain de (1979) « Text and sentence in discourse planning », in J. S. Petöfi (édit.), Text vs Sentence. Basic Questions of Text Linguistics, Hambourg, Buske, p. 467-494.

Beer, Jeanette M. A. (1992) Early Prose in France : Contexts of Bilingualism and Authority, Kalamazoo, Medieval Institute Publications.

Bellert, Irena (1970) « On a condition of the coherence of texts », Semiotica, 4, p. 335-363.

Benveniste, Émile (1966-1974) Problèmes de linguistique générale, 2 t., Paris, Gallimard.

Bergounioux, Gabriel (1989) « Le francien (1815-1914) : la linguistique au service de la patrie », Mots, 19, p. 23-40.

Bérier, François (1988) « La Traduction en français », in D. Poirion (édit.), La littérature française aux xive et xve siècles, Grundriss der romanischen Literaturen des Mittelalters, t. 8(1), Heidelberg, Winter, p. 219-265.

Berlin, Françoise et Berthomieu, Gérard (édit.) (2012) La Synonymie, Paris, PUPS.

Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften, Geyken, Alexander et al. (2008-2011) Digitales Wörterbuch der deutschen Sprache des 20. Jh. (DWDS) [http://www.dwds.de/].

Berndt, Rolf (1972) « The Period of the final decline of French in Medieval England (14th and early 15th centuries) », Zeitschrift für Anglistik und Amerikanistik, 20, p. 341-369.

Berschin, Helmut et Berschin, Walter (1987) « Mittellatein und Romanisch », Zeitschrift für romanische Philologie, 103, p. 1-19.

Bertrand, Olivier, Prévost, Sophie, Charolles, Michel, François, Jacques, Schnedecker, Catherine (édit.) (2008) Discours, diachronie, stylistique du français : Études en hommage à Bernard Combettes, Berne etc., Peter Lang.

BFM = Base de Français Médiéval [En ligne], Lyon, ENS de Lyon, Laboratoire ICAR [http://bfm.ens-lyon.fr].

Biber, Douglas (1988) Variation across Speech and Writing, Cambridge, Cambridge University Press.

361

Biber, Douglas, Conrad, Susan, Johansson, Stig, Leech, Geoffrey et Finegan, Edward (1999) Longman Grammar of Spoken and Written English, Harlow, Longman.

Bielsa, Esperança (2007) « Translation in Global News Agencies », Target, 19(1), p. 135-155.

Bisconti, Valentina (2010) Le Sens en partage : outils linguistiques et approches théoriques de la signification (fin xixe-xxe siècle), thèse de doctorat soutenue le 8 décembre 2010, Université Sorbonne Nouvelle - Paris 3.

Bissiri, Amadou (2000) « De Sozaboy à Pétit Minitaire : Par-delà la traduction, les enjeux », Anglophonia : French Journal of English Studies, 7, p. 211-223.

Blake, Norman F. (1992) « Translation and the History of English », in Matti Rissanen (édit.), History of Englishes : New Methods and Interpretations in Historical Linguistics, Berlin, Mouton de Gruyter, p. 3-24.

Blanche-Benveniste, Claire (1997) Approches de la langue parlée, Paris/Gap, Ophrys.

Blasco Ferrer, Eduardo (1993) « Les plus anciens monuments de la langue sarde. Histoire, genèse, description, typologie et linguistique », in Selig et al. (1993), p. 109-148.

Blum, Claude (dir.) (2007) Grand Corpus des dictionnaires [du ixe au xxe siècle], Paris, Classiques Garnier Numérique.

Böhme-Eckert, Gabrielle (2004) « De lancien français au français moderne : lévolution vers un type “à part” à lépoque du moyen français », in Barra Jover (édit.), Le Français parmi les langues romanes, Langue française, 141, p. 56-68.

Borillo, Andrée (2005) « Peut-on identifier et caractériser les formes lexicales de laspect en français ? », in Hava Bat-Zeev Shyldkrot et Nicole Le Querler (édit.), Les Périphrases verbales, Linguisticae investigationes, supplementa 25, p. 83-102.

Bouhours, Dominique (1674) Doutes sur la langue françoise, Paris, Sebastien Mabre-Cramoisy.

Bouhours, Dominique (1693 [11692]) Suite des Remarques nouvelles sur la langue françoise, Paris, G. et L. Josse.

Bovelles, Charles de (1551) Geometrie practique, Paris, Regnaud Chaudiere.

Bréal, Michel (2005 [1897]) Essai de sémantique, Limoges, Lambert-Lucas.

Brinton, Laurel J. (1996) Pragmatics Markers in English : Grammaticalization and Discourse Functions, Berlin/New York, Mouton de Gruyter.

Brucker, Charles (1997) « Pour une typologie des traductions en France au xive siècle », in C. Brucker (édit.), Traduction et adaptation en France à la fin du Moyen Âge et à la Renaissance : Actes du colloque organisé par lUniversité Nancy II 23-25 mars 1995, Paris, H. Champion, p. 63-79.

362

Bruneau, Charles (1955) Petite Histoire de la langue française, tome 1, Paris, Didier.

Bruni, Francesco (1984) Litaliano. Elementi di storia della lingua e della cultura. Testi e documenti, Turin, UTET.

Bruni, Francesco (édit.) (1989–2003) Storia della lingua italiana, 10 t., Bologne, Il Mulino.

Brunot, Ferdinand (1905-1953) Histoire de la langue française des origines à 1900 (à nos jours), 13 t., Paris, Armand Colin.

Brunot, Ferdinand et Bruneau, Charles (1969) Précis de grammaire historique de la langue française, Paris, Masson et cie.

Buchi, Eva, Chauveau, Jean-Paul, Gouvert, Xavier et Greub, Yan (2010) « Quand la linguistique française ne saurait que se faire romane : du neuf dans le traitement étymologique du lexique héréditaire », in Neveu et al. (2010), p. 111-123 [http://dx.doi.org/10.1051/cmlf/2010025].

Buchi, Eva et Schweickard, Wolfgang (dir.) (2008–) Dictionnaire Étymologique Roman (DÉRom), Nancy, ATILF (CNRS et Université de Lorraine) [http://www.atilf.fr/DERom].

Buchi, Eva et Schweickard, Wolfgang (2011a) « Sept malentendus dans la perception du DÉRom par Alberto Varvaro », Revue de linguistique romane, 75, p. 305-312.

Buchi, Eva et Schweickard, Wolfgang (2011b) « Ce qui oppose vraiment deux conceptions de létymologie romane », Revue de linguistique romane, 75, p. 628-635.

Buridant, Claude (1993) « Lévolution de lancien français vers le français contemporain. Aperçu typologique », in G. Hilty (édit.), Actes du xxe Congrès International de Linguistique et de Philologie Romanes. Université de Zurich (6-11 avril 1992), t. III, Tübingen-Bâle, A. Francke, p. 25-49.

Buridant, Claude (2000) Nouvelle Grammaire de lancien français, Paris : SEDES.

Butz, Beat (1981) Morphosyntax der Mundart von Vermes (Val Terbi), Berne, Francke.

Cabredo Hofherr, Patricia (2013) « Les Contractions préposition + déterminant en allemand et en français », in Jesse Tseng (édit.), Prépositions et postpositions : Approches typologiques et formelles, Paris, Hermès, p. 57-85.

Calas, Frédéric (édit.) (2006) Cohérence et discours, Paris, Presses de lUniversité Paris-Sorbonne (Travaux de stylistique et de linguistique françaises).

Canal, Pierre (1603) Dictionaire francois et italien, Paris, Denys Langlois.

Candau de Cevallos, María del C. (1985) Historia de la lengua española, Potomac (Maryland), Scripta Humanistica.

Cano Aguilar, Rafael (1988) El español a través de los tiempos, Madrid, Arco/Libros.

363

Cano Aguilar, Rafael (édit.) (22005) Historia de la lengua española, Barcelone, Ariel.

Carlier, Anne (2007) « From Preposition to Article : The Grammaticalization of the French Partitive », Studies in Language, 31, p. 1-49.

Carlier, Anne (2013) « Grammaticalization in Progress in Old French : Indefinite Articles », in Arteaga (2013), p. 45-60.

Caron, Philippe (édit.) (2004) Les Remarqueurs sur la langue française du xviie siècle à nos jours, Rennes, Presses universitaires de Rennes / La Licorne.

Caron, Philippe et Marchaudon, Pierrette (2009) « Richesse et limite des dictionnaires anciens informatisés. À propos de linformatisation du Dictionnaire critique de la langue française de Jean-François Féraud (Marseille, Mossy, 1787–1788) », Études de linguistique appliquée, 156, p. 443-452.

Cerquiglini, Bernard (1981) La Parole médiévale, Paris, Minuit.

Cerquiglini, Bernard (1991) La Naissance du français, Paris, Presses Universitaires de France.

Cerquiglini, Bernard (édit.) (2003) Les Langues de France, Paris, Presses Universitaires de France.

Chambon, Jean-Pierre et Buchi, Eva (1995) « “Un des plus beaux monuments des sciences du langage”. Le FEW de Walther von Wartburg (1910-1940) », in G. Antoine et R. Martin (édit.), Histoire de la langue française, Paris, CNRS-Éditions, p. 935-963.

Chambon, Jean-Pierre et Greub, Yan (2000) « Données nouvelles pour la linguistique gallo-romane : les légendes monétaires mérovingiennes », Bulletin de la Société de Linguistique de Paris, 95, p. 147-182.

Charolles, Michel (1982) Études sur la cohérence et linterprétation du discours, thèse dÉtat, Université de Franche-Comté.

Charolles, Michel (1988) « Les études sur la cohérence, la cohésion et la connexité textuelles depuis la fin des années 1960 », Modèles linguistiques, 10(2), p. 45-66.

Charolles, Michel (1989) « Problèmes de la cohérence textuelle », in M. Charolles, J. F. Halté, C. Masseron et A. Petitjean (édit.), Pour une didactique de lécriture, Metz, Centre danalyse syntaxique de lUniversité, p. 9-49.

Charolles, Michel (1993) « Les Plans dorganisation du discours et leurs interactions », in S. Moirand et al. (édit.), Parcours linguistiques de discours spécialisés, Berne, Peter Lang, p. 301-315.

Charolles, Michel (1995) « Cohésion, cohérence et pertinence du discours », Travaux de linguistique, 29, p. 125-151.

Chaurand, Jacques (édit.) (1999) Nouvelle Histoire de la langue française, Paris, Seuil.

364

Chavy, Paul (1988) Traducteurs dautrefois, Moyen Âge et Renaissance : Dictionnaire des traducteurs de la littérature traduite en ancien et moyen français (842-1600), 2 t., Paris/Genève, H. Champion/Slatkine.

Chevalier, Jean-Claude, Blanche-Benveniste, Claire, Arrivé, Michel et Peytard, Jean (1995) Grammaire du français contemporain, Paris, Larousse.

Chiflet, Laurent (1659) Essay dune parfaite grammaire de la langue francoise, Anvers, Jacques Van Meurs.

Chihaï, Dumitru (2011) Écriture et pouvoir en Champagne au 13ème siècle, thèse de doctorat, Zurich/Strasbourg.

Chomsky, Noam (1964) Current Issues in Linguistic Theory, The Hague, Mouton et Co.

Claridge, Claudia et Arnovick, Leslie (2010) « Pragmaticalisation and Discursisation », in A. H. Jucker et I. Taavitsainen (édit.), Historical Pragmatics, Berlin / New York, Mouton De Gruyter, p. 165-192.

Cohen, Marcel (1987 [11947]) Histoire dune langue : le français, Paris, Messidor / Éditions sociales.

Collinot, André et Mazière, Francine (1997) Un prêt à parler : le dictionnaire, Paris, Presses Universitaires de France.

Colombat, Bernard (1993) Les Figures de constructions dans la syntaxe latine 1500-1780, Louvain/Paris, Bibliothèque de linformation grammaticale.

Colombat, Bernard (2013) « Meigret et Priscien », in Alessandro Garcea, Marie-Karine Lhommé, Daniel Vallat (édit.), Polyphonia Romana : Hommages à Frédérique Biville, Hildesheim, Olms, p. 142-155.

Colombat, Bernard et Fournier, Jean-Marie (dir.) (2011a) Corpus des grammaires françaises de la Renaissance, Paris, Classiques Garnier Numérique.

Colombat, Bernard et Fournier, Jean-Marie (dir.) (2011b) Corpus des grammaires françaises du xviie siècle, Paris, Classiques Garnier Numérique.

Colombat, Bernard, Fournier, Jean-Marie et Ayres-Bennett, Wendy (dir.) (2011) Grand Corpus des grammaires françaises, des remarques et des traités sur la langue xive-xviie siècles, Paris, Classiques Garnier Numérique.

Colombat, Bernard, Fournier, Jean-Marie et Puech, Christian (2010) Histoire des idées sur le langage et les langues, Paris, Klincksieck.

Coltier, Danielle et Dendale, Patrick (2010) « Êtres imaginaires et dictionnaires de langue. La polyphonie dans les définitions de dictionnaires », in Marion Colas-Blaise, Mohamed Kara, Laurent Perrin et André Petitjean. (édit.), La Question polyphonique ou dialogique en sciences du langage (Recherches Linguistiques, 31), p. 277-297.

Combettes, Bernard (1983) Pour une grammaire textuelle : la progression thématique, Bruxelles/Paris, De Boeck/Duculot.

Combettes, Bernard (1986) « Organisateurs textuels et marqueurs argumentatifs en moyen français : quant à », Verbum, 9(2), p. 213-250.

365

Combettes, Bernard (1987) « Quelques aspects de la cohérence textuelle », Le français dans tous ses états, C. R. D. P. de Montpellier, p. 5-11.

Combettes, Bernard (1988) « De la phrase au texte : problèmes posés par la mise en relation des faits de langue et des types de textes » 9e Rencontre des professeurs de français de lenseignement supérieur, Publications de lInstitut des langues romanes, 2, Université de Jyväskylä, p. 8-22.

Combettes, Bernard (1993) « Grammaire de phrase et cohérence textuelle : le traitement des constructions détachées », Zeitschrift für französische Sprache und Literatur, 103, p. 223-230.

Combettes, Bernard (2006a) « Grammaticalisation et parties du discours : La Différenciation des pronoms et des déterminants en français », in C. Guillot, S. Heiden, et S. Prévost (édit.), À la quête du sens. Études littéraires, historiques et linguistiques en hommage à Christiane Marchello-Nizia, Lyon, ENS Éditions, p. 123-135.

Combettes, Bernard (2006b) « Textualité et systèmes linguistiques », in F. Calas (édit.), Cohérence et discours, Paris, PUPS, p. 39-52.

Combettes, Bernard (2007) « Évolution des structures thématiques en moyen français », in Vanderheyden et al. (2007), p. 35-46.

Combettes, Bernard et Prévost, Sophie (2001) « Évolution des marqueurs de topicalisation », Cahiers de Praxématique, 37, p. 103-124.

Conry, Yvette (1974) LIntroduction du darwinisme en France, Paris, Vrin. 

Corbin, Danielle (1987) Morphologie dérivationnelle et structuration du lexique, 2 t., Tübingen, Niemeyer.

Cornu, Laetitia (2002) « Vols de bois et divagations de chèvres… Le quotidien de la justice seigneuriale en Velay, au xve siècle », in F. Brizay, A. Follain et V. Sarrazin (édit.), Les Justices de Village. Administration et justice locales de la fin du Moyen Âge à la Révolution, Rennes, Presses universitaires de Rennes, p. 59-73.

Coseriu, Eugenio (1952) « Sistema, norma y habla », Revista de la Faculdad de Humanidades y de Ciencias, VI, no 9, p. 113-181.

Coseriu, Eugenio (1973) Sincronía, diacronía e historia. El problema del cambio lingüístico, Madrid, Gredos. Tr. fr. Th. Verjans, Texto !, 2007 [http://www.revue-texto.net/1996-2007/Parutions/Parutions.html].

Coseriu, Eugenio (1977a) El hombre y su lenguaje. Estudios de teoría y metodología lingüística, Madrid, Gredos.

Coseriu, Eugenio (1977b) Tradición y novedad en la ciencia del lenguaje. Estudios de historia de la lingüística, Madrid, Gredos.

Coseriu, Eugenio (1981) Lecciones de lingüística general, Madrid, Gredos.

Coseriu, Eugenio (1987) « Le latin vulgaire et le type linguistique roman », in J. Herman (édit.), Latin vulgaire - latin tardif. Actes du 1er Colloque

366

international sur le latin vulgaire et tardif (Pécs, 2-5 septembre 1985), Tübingen, Niemeyer, p. 53-64.

Coseriu, Eugenio (1988a) « “Historische Sprache” und “Dialekt” », in Albrecht et al. (1988), t. I, p. 54-61.

Coseriu, Eugenio (1988b) « Humboldt und die moderne Sprachwissenschaft », in Albrecht et al. (1988), t. I, p. 3-11.

Coseriu, Eugenio (1988c) Sprachkompetenz. Grundzüge der Theorie des Sprechens, édit. par H. Weber, Tübingen, Francke.

Coseriu, Eugenio (1992 [1988]) Competencia lingüística. Elementos de la teoría del hablar, édit. par H. Weber, Madrid, Gredos. Traduction de Coseriu (1988c).

Coseriu, Eugenio (2001) LHomme et son langage, Textes réunis par H. Dupuy-Engelhardt, J.-P. Durafour et F. Rastier, Louvain/Paris, Peeters.

Coseriu, Eugenio (2007 [1980]) « Du Primat de lHistoire », Texto !, 12 [http://www.revue-texto.net/1996-2007/Saussure/Sur_Saussure/Coseriu_Histoire.pdf]. Traduction de « Vom Primat der Geschichte », Sprachwissenschaft, 5, p. 125-145

Cotgrave, Randle (1611) A Dictionarie of the French and English Tongues, Londres, Thomas Islip.

Courbon, Bruno (2012) « Quelle place accorder au sujet dans la langue et dans son histoire ? Points de vue de deux linguistes du début du xxe siècle », in G. Siouffi (2012), p. 27-59.

Coutinho, Antonia (2004) « Schématisation (discursive) et disposition (textuelle) », in J.-M. Adam, J.-B. Grize et M. A. Bouacha (édit.), Texte et discours : catégories pour lanalyse, Dijon, Éditions Universitaires de Dijon, p. 29-42.

Darmesteter, Arsène (1891-1897) Cours de grammaire historique de la langue française, 6e éd., 2 t., Paris, Ch. Delagrave.

Dauzat, Albert (1944) La Géographie linguistique, Paris, E. Flammarion.

De Clerico, Geneviève (1999) « Le français au xvie siècle », in Chaurand (1999), p. 145-224.

Dees, Anthonij (1980) Atlas des formes et des constructions des chartes françaises du 13e siècle, avec le concours de Pieter Th. van Reenen et de Johan A. de Vries, Tübingen, Niemeyer.

Dees, Anthonij (1987) Atlas des formes linguistiques des textes littéraires de lancien français, Tübingen, Niemeyer.

De Mauro, Tullio (1970) « Tra Thamus e Theuth. Note sulla norma parlata e scritta, formale e informale nella produzione e realizzazione dei segni linguistici », Bollettino del Centro di Studi Filologici e Linguistici Siciliani, 11, p. 167-179.

367

De Poerck, Guy et Van Deyck, Rika (1968) « La Bible et lactivité traductrice dans les pays romans avant 1300 », in H. R. Jauss (édit.), La Littérature didactique, allégorique et satirique, Grundriss der romanischen Literaturen des Mittelalters, t. VI, 2, Heidelberg, Carl Winter – Universitätsverlag, t. 1, p. 21-48.

Dessì-Schmid, Sarah, Hafner, Jochen et Heinemann, Sabine (édit.) (2011) Koineisierung und Standardisierung in der Romania, Heidelberg, Winter.

Detges, Ulrich (2003) « Du sujet parlant au sujet grammatical. Lobligatorisation des pronoms sujets en ancien français dans une perspective pragmatique », Verbum, 25(3), p. 307-333.

De Wolf, Anouk (2003) « Un nouveau déterminant : le déterminant anaphorique -dit en français médiéval », Verbum, 25(3), p. 335-351.

DMF = Dictionnaire du Moyen Français, voir Martin et Bazin-Tacchella (édit.) (2012)

Diewald, Gabriele (2006) « Discourse Particles and Modal Particles as Grammatical Elements », in Fischer (2006), p. 403-425.

Donaldson, Bryan (2012) « Les subordonnées initiales et la périphérie gauche en ancien français », in Guillot et al. (2012), p. 119-136.

Donaldson, Bryan (à par.) « Socio-Stylistic Reflexes of Syntactic Change in Old French », Journal of French Language Studies.

Dostie, Gaétane (2004) Pragmaticalisation et marqueurs discursifs. Analyse sémantique et traitement lexicographique, Bruxelles, De Boeck et Duculot.

Dotoli, Giovanni (2010) Traduire en français du Moyen Âge au xxie siècle : Théorie, pratique et philosophie de la traduction, Paris, Hermann.

Dubois, Jacques (1531) In linguam gallicam Isagωge, una cum ejusdem Grammatica latino-gallica ex hebraeis, graecis et latinis authoribus, Paris, Robert Estienne.

Ducos, Joëlle, et Soutet, Olivier (2012) Lancien et le moyen français, Paris, Presses Universitaires de France.

Ducrot, Oswald et Schaeffer, Jean-Marie (1995) Dictionnaire encyclopédique des sciences du langage, Paris, Seuil.

Duffell, Martin (2005) « Some Phonological Features of Insular French : A Reconstruction », in R. Wright et P. Ricketts (édit.), Studies on Ibero-Romance Linguistics Dedicated to Ralph Penny, Newark, USA, Juan de la Cuesta, p. 103-125.

Dufresne, Monique (1993) LArticulation syntaxique et phonologique de la cliticisation : Le cas des pronoms sujets en moyen français, thèse de doctorat, Université de Québec.

Dufresne, Monique (1995) « Étude diachronique de la cliticisation phonologique des pronoms sujets en moyen français », Revue québécoise de linguistique, 24, p. 83-109.

368

Duggan, Joseph J. (1973) The Song of Roland. Formulaic Style and Poetic Craft, Berkeley, University of California Press.

Duraffour, Antonin (1932) Description morphologique avec notes syntaxiques du parler franco-provençal de Vaux (Ain) en 1919-1931, Grenoble, Institut phonétique.

Durand, Jacques, Habert, Benoît, et Laks, Bertrand (édit.) Congrès mondial de linguistique française (CMLF 08), Paris, Institut de linguistique française.

Durante, Marcello (1981) Dal latino allitaliano moderno, Bologne, Zanichelli.

Duval, Frédéric (2007) « Le Moyen Âge », in Rey, Duval et Siouffi (2007), p. 9-454.

Duval, Frédéric (2009) Le Français médiéval, Latelier du médiéviste 11, Turnhout, Brepols.

Dworkin, Steven (2004) « La Transición léxica en el español bajomedieval », in Rafael Cano (édit.), Historia de la lengua española, Barcelone, Ariel, p. 643-656.

Echenique Elizondo, María Teresa, Sánchez Méndez, Juan (2005) Las lenguas de un reino. Historia lingüística hispánica, Madrid, Gredos.

Eckert, Gabriele (1986) Sprachtypus und Geschichte. Untersuchungen zum typologischen Wandel des Französischen, Tübingen, Narr.

Eisenstein, Elizabeth L. (1979) The Printing Press as an Agent of Change. Communications and Cultural Transformations in Early Modern Europe, 2 t., Cambridge, Cambridge University Press.

Éluerd, Roland (2011) « On ne rectifie pas les définitions des dictionnaires, on change le monde », in M. Candea et R. Mir-Samii (édit.), La Rectification à loral et à lécrit, Paris/Gap, Ophrys, p. 183-190.

Engler, Rudolf (édit.) (1967-1974) Saussure, Ferdinand de « Cours de linguistique générale », Wiesbaden, Harrassowitz.

Entwistle, William J. (31980), Las lenguas de España : castellano, catalán, vasco y gallego–portugués, Madrid, ISTMO.

Erman, Britt (2001) « Pragmatic Markers Revisited with a Focus on you know in Adult and Adolescent Talk », Journal of Pragmatics, 33, p. 1337-1359.

Erman, Britt et Kotsinas, Ulla-Britt (1993) « Pragmaticalization : the Case of ba and you know », Studier i modern språkvetenskap, 10, p. 76-93.

Ernout, Antoine et Meillet, Antoine (1985) Dictionnaire étymologique de la langue latine : histoire des mots, quatrième édition augmentée dadditions et de corrections nouvelles par Jacques André, Paris, Klincksieck.

Ernst, Gerhard (1980) « Prolegomena zu einer Geschichte des gesprochenen Französisch », in H. Stimm (edit.), Zur Geschichte des gesprochenen Französisch und zur Sprachlenkung im Gegenwartsfranzösischen. Beiträge des Saarbrückes Romanistentages 1979, Wiesbaden, Steiner, p. 1-14.

369

Ernst, Gerhard (1985) Gesprochenes Französisch zu Beginn des 17. Jahrhunderts. Direkte Rede in Jean Héroards « Histoire particulière de Louis XIII » (1605-1610), Tübingen, Niemeyer.

Ernst, Gerhard, Glessgen, Martin-Dietrich, Schmitt, Christian et Schweickard, Wolfgang (édit.) (2003-2008) Romanische Sprachgeschichte / Histoire linguistique de la Romania. Ein internationales Handbuch zur Geschichte der romanischen Sprachen / Manuel international dhistoire linguistique de la Romania. 3 t., Berlin / New York, de Gruyter.

Ernst, Gerhard et Wolf, Barbara (2002) Textes français privés des xviie et xviiie siècles, CD 1-2, Tübingen, M. Niemeyer.

Estienne, Henri (1999 [1582]) Hypomneses de Gall. lingua, peregrinis eam discentibus necessariae. Texte latin original, trad. et notes par Jacques Chomarat, Paris, H. Champion.

Estienne, Robert (1539) Dictionaire francoislatin, autrement dict Les mots francois, avec les manieres duser diceulx, tournez en Latin. Corrigé & augmenté, Paris, Robert Estienne.

Estienne, Robert (1552) Dictionarium Latinogallicum, Paris, Apud Carolum Stephanum.

Estienne, Robert (1557) Traicté de la grammaire françoise, Paris, Robert Estienne.

Estienne, Robert (1558) Gallicae grammatices libellus, Paris, Robert Estienne.

Evans, Nicholas et Levinson, Stephen C. (2009) « The Myth of Language Universals : Language Diversity and its Importance for Cognitive Science », Behavioral and Brain Sciences, 32, p. 429-492.

Even-Zohar, Itamar (1978) « The Position of Translated Literature within the Literary Polysystem », in J. S. Holmes, J. Lambert and R. van den Broeck (édit.), Literature and Translation : New Perspectives in Literary Studies, Louvain, Acco, p. 117-127.

Fagard, Benjamin (2011) « Conjonctions et grammaticalisation : le cas des langues romanes », in J. François et S. Prévost (édit.), LÉvolution grammaticale à travers les langues romanes, Paris, Mémoires de la Société de Linguistique de Paris, 19, p. 79-102.

Falk, Harry (1990) « Goodies for India. Literacy, orality, and Vedic culture » in Raible (1990), p. 103-120.

Féraud, Jean-François (1787-1788) Dictionaire critique de la langue française, Marseille, J. Mossy.

Féron, Corinne et Coltier, Danielle (2009) « Étude sémantique des unités censé/réputé/supposé + infinitif : les limites de la synonymie », Pratiques, 141-142, p. 150-164.

Féron, Corinne et Coltier, Danielle (2012) « Étude diachronique dune unité lexicale polyphonique : censé dans les définitions du Dictionnaire

370

de lAcadémie française (1re, 4e, 5e, 6e, 8e, 9e éditions) », in Guillot et al. (2012), p. 103-118.

FEW = Französisches etymologisches Wörterbuch, cf. Wartburg et al. (1928–)

Fischer, Kerstin (édit.) (2006) Approaches to Discourse Particles, Amsterdam/Londres, Elsevier.

Fleischman, Suzanne (1982) The Future in Thought and Language : Diachronic Evidence from Romance, Cambridge, Cambridge University Press.

Fleischman, Suzanne (1990) Tense and Narrativity : From Medieval Performance to Modern Fiction, Londres, Routledge.

Florea, Ligia-Stela, Papahagi, Cristiana, Pop, Liana, et Curea, Anamaria (édit.) (2010) Directions actuelles en linguistique du texte. Actes du colloque international de Cluj-Napoca 2008, Cluj-Napoca, Casa Cărţii de Ştiinţă.

Foerster, Wolfgang, et Koschwitz, Eduard (1932) Altfranzösisches Übungsbuch, 7e éd., Leipzig, Reisland.

Foisil, Madeleine (édit.) (1989) Journal de Jean Héroard, t. I, Paris, Fayard.

Foulet, Lucien (1920) « La Disparition du prétérit », Romania, 46, p. 271-313.

Fournier, Nathalie (1998a) Grammaire du français classique, Paris, Belin.

Fournier, Nathalie (1998b) « Norme et usage de lanaphore pronominale en français classique : principe de proximité et principe de saillance du référent » in J. Baudry et P. Caron (édit.), Problèmes de cohésion syntaxique de 1550 à 1720, Actes du VIe Colloque international du G.E.H.L.F, Limoges, Presses Universitaires de Limoges, p. 191-214.

Fournier, Nathalie (2004) « Le Discours des grammairiens au xviie siècle », Littératures classiques, 50, p. 167-195.

Fragonard Marie-Madeleine et Kotler, Eliane (1994), Introduction à la langue du xvie siècle, Paris, Nathan.

Frank, Barbara, et Hartmann, Jörg (édit.) (1997) Inventaire systématique des premiers documents des langues romanes. 5 t., Tübingen, Narr.

Frank, Barbara, Haye, Thomas, et Tophinke, Doris (édit.) (1997) Gattungen mittelalterlicher Schriftlichkeit, Tübingen, Narr.

Frankel, Charles (1999) La Mort des dinosaures. Lhypothèse cosmique, Paris, Seuil.

Frantext : Outil de consultation de ressources informatisées sur la langue française, Nancy, ATILF [http://www.frantext.fr].

Furetière, Antoine (1690) Dictionaire universel, La Haye / Rotterdam, Arnout et Reinier Leers.

Gaatone, David (1998) Le Passif en français, Bruxelles, Duculot.

Gadet, Françoise (2003) La Variation sociale en français, Gap/Paris, Orphys.

García Árias, Xosé Lluis (1995) « Las “scriptae” asturianas y leonesas », in Holtus et al. (1988-2005), t. II, 2, p. 512-527.

Gardin, Bernard, Lefèvre, G., Mortureux, Marie-Françoise et Marcellesi,

371

Christiane (1974) « À propos du “sentiment néologique” », Langages, 46, p. 45-52.

Gagnon, Odette (2010) « La Cohérence du texte : mieux la définir pour mieux la maîtriser, lenseigner, lévaluer », in Florea et al. (2010) t. 1, p. 223-234.

Galay, Jean-Louis (1977) Philosophie et invention textuelle, Paris, Klincksieck.

Gauger, Hans-Martin et Oesterreicher, Wulf (1982) « Sprachgefühl und Sprachsinn. Preisschrift der Deutschen Akademie für Sprache und Dichtung », in W. Oesterreicher et al. (édit.), Sprachgefühl, Vier Antworte, Heidelberg, L. Schneider, p. 9-90.

Génin, François (édit.) (1852) LÉclaircissement de la langue française de Palsgrave suivie de la grammaire de Gilles du Guez, Paris, Imprimerie nationale.

Gensini, Stefano (1982) Elementi di storia linguistica italiana, Bergame etc., Minerva Italica.

Geschiere, Lein (1950) Éléments néerlandais du wallon liégeois, thèse pour le doctorat duniversité présentée à la Faculté des lettres de lUniversité de Paris, Amsterdam, N. V. Noord-Hollandsche uitgevers maatschappij.

Gesner, B. Edward (1979) « LEmploi du passé simple dans le français acadien de la baie Sainte-Marie, Nouvelle-Écosse », Cahiers de linguistique, 9, p. 123-130.

Giesecke, Michael (42006) Der Buchdruck in der frühen Neuzeit. Eine historische Fallstudie über die Durchsetzung neuer Informations- und Kommunikationstechnologien, Francfort-sur-le-Main, Suhrkamp.

Gilliéron, Jules et Edmont, Edmond (1902-1910) Atlas Linguistique de la France, 17 t., Paris, H. Champion.

Gipper, Helmut (1976) « “Sprachgefühl”, “Introspektion” und “Intuition”. Zur Rehabilitierung umstrittener Begriffe in der Sprachwissenschaft », Wirkendes Wort, 26(4), p. 240-245.

Given-Wilson, Chris (édit.) (2005) The Parliament Rolls of Medieval England, 1275-1504 (PROME), Leicester, Scholarly Digital Editions [cédérom].

Glare, Peter G. W. (1996) Oxford Latin Dictionary, Oxford, Clarendon Press.

Glatigny, Michel (1998) Les Marques dusage dans les dictionnaires français monolingues du xixe siècle, Tübingen, Max Niemeyer Verlag.

Glessgen, Martin-Dietrich (2007) Linguistique romane. Domaines et méthodes en linguistique française et romane, Paris, Armand Colin.

Glessgen, Martin-Dietrich (2008) « Les Lieux décriture dans les chartes lorraines du xiiie siècle », Revue de linguistique romane, 72, p. 413-540.

Glessgen, Martin-Dietrich et Pfister, Max (1995) « Okzitanische Koine » in Holtus et al. (1988-2005) II, 2, p. 406-412.

Glikman, Julie et Mazziotta, Nicolas (2014) « Représentation de loral

372

et structures syntaxiques dans la prose de la Queste del saint Graal (1225-1230) » in Lagorgette et Larrivée (2014), p. 43-64.

Godden, Malcolm R. (1992) « Literary Language », in R. M. Hogg (édit.), The Cambridge History of the English Language : Volume 1 : The Beginnings to 1066, Cambridge, Cambridge University Press, p. 490-535.

Godefroy, Frédéric (1881-1902) Dictionnaire de lancienne langue française et de tous ses dialectes du ixe au xve siècle. Paris, Vieweg [http://www.lexilogos.com/francais_dictionnaire_ancien.htm (cf. également : http://www.classiques-garnier.com/numerique/)].

Godel, Robert (1957) Les Sources manuscrites du Cours de linguistique générale de F. de Saussure, Genève, Droz.

Goebl, Hans (1970) Die normandische Urkundensprache. Ein Beitrag zur Kenntnis zur nordfranzösischen Urkundensprachen des Mittelalters, Vienne, Böhlau.

Gonthier, Nicole (2007) « Sanglant coupaul ! », « orde ribaude ! » Les injures au Moyen Âge, Rennes, Presses Universitaires de Rennes.

Goosse, André (1983) « Le Choix des mots et des exemples dans le dictionnaire de Littré », Revue de synthèse, 106-108, numéro spécial Actes du colloque Émile Littré, Paris, 7-9 octobre 1981, p. 357-366.

Gossen, Carl Theodor (1967) Französische Skriptastudien. Untersuchungen zu den nordfranzösischen Urkundensprachen des Mittelalters, Vienne (Autriche), Böhlau.

Gougenheim, Georges (1974) Grammaire de la langue française du xvie siècle, Paris, Picard.

Goyens, Michèle et van Hoecke, Willy (2000) « La Traduction comme source pour létude danciens états de langue », Moyen Français, 44-45, p. 243-264.

Goyens, Michèle et van Hoecke, Willy (2002) « Traduction et linguistique diachronique : Une relation de pourvoyeur à bénéficiaire », Linguistica Antverpiensia, 1, p. 97-108.

Greimas, Algirdas (1992) Dictionnaire de lancien français, Paris, Larousse.

Grize, Jean-Blaise (1983) « Opérations et logique naturelle » in M.-J. Borel, J.-B. Grize et D. Miévielle, Essai de logique naturelle, Berne, Peter Lang, p. 97-145.

Gross, Maurice (1975) Méthodes en syntaxe, Paris, Hermann.

Grübl, Klaus (2011) « Zum Begriff der Koine(isierung) in der historischen Sprachwissenschaft » in Dessì-Schmid et al. (2011), p. 37-64.

Grübl, Klaus (2012) Varietätenkontakt und Standardisierung im mittelalterlichen Französisch. Theorie, Forschungsgeschichte und Untersuchung eines Urkundenkorpus aus Beauvais (1241-1455), thèse de doctorat, Munich.

Guillaume, Gustave (1990) Leçons de linguistique de Gustave Guillaume, 1943-1944, série A. Esquisse dune grammaire descriptive de la langue française II, publiées sous la direction de R. Valin, W. Hirtle et A. Joly, t. 10, Québec/Lille, Presses de lUniversité Laval / Presses Universitaires de Lille.

373

Guillot, Céline (édit.) (2006a) Le Démonstratif en français, no spécial de Langue française, 152.

Guillot, Céline (2006b) « Démonstratif et déixis discursive : analyse comparée dun corpus de écrit de français médiéval et dun corpus oral de français », Langue française, 152, 56-69.

Guillot, Céline, Combettes, Bernard, Lavrentiev, Alexei, Oppermann-Marsaux, Évelyne, et Prévost, Sophie (édit.) (2012) Le Changement en français : Études de linguistique diachronique, Berne, Peter Lang.

Guillot, Céline, Heiden, Serge, Lavrentiev, Alexei, et Marchello-Nizia, Christiane (2008) « Constitution et exploitation des corpus dancien et de moyen français », Corpus 7, édition électronique [http://corpus.revues.org/index1494.html].

Guillot, Céline, Lavrentiev, Alexei, Pincemin, Bénédicte et Heiden, Serge (2014) « Oral représenté au Moyen Age : vers une définition et une méthodologie danalyse », in Lagorgette et Larrivée (2014), p. 17-42.

Guiraud, Pierre (1967) Structures étymologiques du lexique français, Paris, Larousse.

Guiraud, Pierre (1968) Les Mots savants, Paris, Presses Universitaires de France.

Guyotjeannin, Olivier et Lusignan Serge (2005) Le Formulaire dOdart Morchesne dans la version du ms BnF fr. 5024, Paris, École des Chartes.

Haarmann, Harald (1988) « Allgemeine Strukturen europäischer Standardsprachenentwicklung » Sociolinguistica, 2, p. 10-51.

Haase, Alfons (1914) Syntaxe française du xviie siècle, Nouvelle édition traduite et remaniée par M. Obert, Paris, Delagrave.

Hall, Robert A. (1974) External History of the Romance Languages, New York / Londres / Amsterdam, Elsevier.

Halliday, Michael, Kirkwood, Alexander et Hasan, Ruqaiya (1976) Cohesion in English, Londres / New York, Longman.

Hamesse, Jacqueline (1997) « Le modèle scolastique de la lecture », in Guglielmo Cavallo et Roger Chartier (édit.), Histoire de la lecture dans le monde occidental, Paris, Seuil, p. 125-145.

Hampton, Timothy (2009) Fictions of Embassy : Literature and Diplomacy in Early Modern Europe, Ithaca/Londres, Cornell University Press.

Hansen, Maj-Britt Mosegaard (2008) Particles at the Semantics/Pragmatics Interface : Synchronic and Diachronic Issues. A Study with Special Reference to the French Phasal Adverbs, Bingley, Emerald.

Harris, Alice C. et Campbell, Lyle (1995) Historical Syntax in Cross-Linguistic Perspective, Cambridge, Cambridge University Press.

Hatzfeld, Adolphe, Darmesteter, Arsène et Thomas, Antoine (1964 [1890-1900]) Dictionnaire général de la langue française du commencement du xviie siècle jusquà nos jours, précédé dun traité de la formation de la langue

374

par A. Hatzfeld et A. Darmesteter, avec le concours de A. Thomas, 2 t., Paris, Librairie Delagrave.

Haugen, Einar (1966) « Linguistics and language planning », in W. Bright (édit.), Sociolinguistics, La Haye, Mouton, p. 50-71.

Haugen, Einar (1983) « The implementation of corpus planning : theory and practice » in J. Cobarrubias et J. A. Fishman (édit.), Progress in Language Planning, Berlin etc., Mouton, p. 269-289.

Hausmann, Franz Josef (1975) « Gesprochenes und geschriebenes Französisch », Romanistisches Jahrbuch, 26, p. 19-45.

Hausmann, Franz Josef (1979) « Wie alt ist das gesprochene Französisch ? Dargestellt speziell am Übergang von jallons zu on y va », Romanische Forschungen, 91, p. 431-444.

Hausmann, Frantz Josef (1980a) Louis Meigret, Humaniste et linguiste, Tübingen, G. Narr.

Hausmann, Frantz Josef (1980b) Le Traité de la grammaire française (1550), Le menteur de Lucien. Aux lecteurs (1548), Louis Meigret, Édition établie selon lorthographe moderne, Tübingen, G. Narr.

Heiden, Serge (2010) « The TXM Platform : Building Open-Source Textual Analysis Software Compatible with the TEI Encoding Scheme », in Ryo Otoguro et al. (édit.), Proceedings of the 24th Pacific Asia Conference on Language, Information and Computation (PACLING 24), Institute for Digital Enhancement of Cognitive Development, Waseda University, p. 389-398.

Heine, Bernd (1993) Auxiliaries, Cognitive Forces, and Grammaticalization, Oxford, Oxford University Press.

Heine, Bernd (2002) « On the Role of Context in Gramaticalization », in I. Wischer et G. Diewald (édit.), New Refections on Grammaticalization, Amsterdam, John Benjamins, p. 83-101.

Hilty, Gerold (1995) « Las “scriptae” aragonesas y navarras » in Holtus et al. (1988-2005), II, 2, p. 512-527.

Hogg, Richard et Denison, David (2006) A History of the English Language, Cambridge, Cambridge University Press.

Holtus, Günter, Metzeltin, Michael et Schmitt, Christian (édit.) (1988-2005) Lexikon der Romanistischen Linguistik (LRL), 8 t., Tübingen, Niemeyer.

Hope, Thomas E. (1971) Lexical Borrowing in the Romance Languages, 2 t., New York, New York University Press.

Hopper, Paul J. (1991) « On Some Principles of Grammaticalization » in E. C. Traugott et B. Heine (édit.), Approaches to Grammaticalization, 2. t., Amsterdam/Philadelphia, John Benjamins, t. 1, p. 17-35.

Hopper, Paul J., et Traugott, Elizabeth Closs (2003) Grammaticalization, 2e éd., Cambridge, Cambridge University Press.

375

Hoven, René (2006) Lexique de la prose latine de la Renaissance, 2e éd., Leyde, Brill.

Huchon, Mireille (2002) Histoire de la langue française, Paris, Librairie générale française.

Huguet, Edmond (1935) Mots disparus ou vieillis depuis le xvie siècle, Paris, Droz.

Hulsius, Levinus (1602) Dictionaire françois allemand et allemand françois, Nuremberg, (s.n.).

Hunnius, Klaus (1975) « Archaische Züge des langage populaire », Zeitschrift für französische Sprache und Literatur, 85, p. 145-161.

Hybertie, Charlotte (1996) La Conséquence en français, Paris, Ophrys.

Iartseva, Viktoriia N. (1981-1982) « The Role of Translations in the History of Literary Languages », Soviet Studies in Literature, 18(1), p. 80-87.

Iliescu, Maria, Siller-Runggaldier, Heidi, et Danler, Paul (édit.) (2010) Actes du xxve Congrès international de Linguistique et de Philologie romanes : Innsbruck 2007, Berlin / New York, de Gruyter.

Ingham, Richard (2006) « The Status of French in Medieval England : Evidence from the Use of Object Pronoun Syntax », Vox Romanica, 65, p. 1-22.

Ingham, Richard (dir.) (2008) The Anglo-Norman Correspondence Corpus, Birmingham, Birmingham City University [http://wse1.webcorp.org.uk/anglo-norman/].

Ingham, Richard (2010a) « The Transmission of Anglo-Norman : Some Syntactic Evidence », in R. Ingham (édit.), The Anglo-Norman Language and its Contexts, Woodbridge, Boydell, p. 164-182.

Ingham, Richard (2010b) « Noun Gender in Anglo-Norman : Grammar and Phonology in Successive Child Bilingualism », Colloque AFLS, atelier sur langlo-normand, septembre 2010.

Ingham, Richard (2010c) « LAnglo-normand et la variation syntaxique en français médiéval », in Iliescu et al. (2010), t. 6, p. 163-174.

Ingham, Richard (2012) The Transmission of Anglo-Norman : Language History and Language Acquisition, Amsterdam, John Benjamins.

Itkonen, Esa (2005) Analogy as Structure and Process. Approaches in Linguistics, Cognitive Psychology and Philosophy of Science, Amsterdam/Philadelphia, John Benjamins.

Jacobs, Haike (1993) « The Phonology of Enclisis and Proclisis in Gallo-Romance and Old French », in W. J. Ashby et E. Raposo (édit.), Linguistic Perspectives on the Romance Languages : Selected Papers from the 21st Linguistic Symposium on Romance Languages (LSRL XXI), Santa Barbara, 21–24 February 1991, Current Issues in Linguistic Theory 103, Amsterdam, Benjamins, p. 149-164.

Jacquet-Pfau, Christine (2011) « Les Emprunts lexicaux dans les dictionnaires de la seconde moitié du xixe siècle », in Steuckardt et al. (2011), p. 183-200.

376

Janda, Laura (2007) « Inflectional Morphology », in D. Geeraerts et H. Cuyckens (édit.), The Oxford Handbook of Cognitive Linguistics, Oxford, Oxford University Press, p. 632-649.

Joseph, John E. (1987) Eloquence and Power. The Rise of Language Standards and Standard Languages, London, Pinter.

Kabatek, Johannes (2005) Die Bolognesische Renaissance und der Ausbau romanischer Sprachen. Juristische Diskurstraditionen und Sprachentwicklung in Südfrankreich und Spanien im 12. und 13. Jahrhundert, Tübingen, Niemeyer.

Karabétian, Étienne Stéphane (1999) « Bibliographie générale », in E. S. Karabétian (édit.), Phrase, texte discours, no. spécial de Langue française, 121, p. 117-123.

Keller, Rudi (1994 [11990]) On Language Change : The Invisible Hand in Language, Londres, Routledge.

Kibbee, Douglas (1991) For to Speke Frenche Trewly : The French Language in England, 1000-1600, Amsterdam, John Benjamins.

Kibbee, Douglas (1996) « Emigrant Languages and Acculturation : The case of Anglo-French », in H. Nielsen et L. Schøsler (édit.), The Origins and Development of Emigrant Languages, Odense, Odense University Press, p. 1-20.

Kibbee, Douglas (2003) « Louis Meigret lyonnais et les politiques de la langue française à la Renaissance », in G. Defaux (édit.), Lyon et lillustration de la langue française, Lyon, ENS éditions, p. 63-76.

Kibbee, Douglas (2010) « Continuités et discontinuités dans lhistoire du prescriptivisme français », in Neveu et al. (2010), p. 53-70.

Klippi, Carita (2010) La Vie du langage, Lyon, ENS Éditions.

Kloss, Heinz (21978) Die Entwicklung neuer germanischer Kultursprachen seit 1800, Düsseldorf, Schwann.

Koch, Peter (1988) « Italienisch : Externe Sprachgeschichte I », in Holtus et al. (1988-2005), IV, p. 343-360.

Koch, Peter (1993) « Pour une typologie conceptionnelle et médiale des plus anciens documents/monuments des langues romanes » in Selig et al. (1993), p. 39-81.

Koch, Peter (1997a) « Diskurstraditionen : zu ihrem sprachtheoretischen Status und ihrer Dynamik » in Frank et al. (1997), p. 43-79.

Koch, Peter (1997b) « Orality in Literate Cultures », in C. Pontecorvo (édit.), Writing Development. An Interdisciplinary View, Amsterdam/Philadelphia, John Benjamins, p. 149-171.

Koch, Peter (1999) « “Gesprochen/geschrieben” – eine eigene Varietätendimension ? » in N. Greiner, J. Kornelius, et G. Rovere (édit.), Texte und Kontexte in Sprachen und Kulturen. Festschrift für Jörn Albrecht, Trier, Wissenschaftlicher Verlag Trier, p. 141-168.

377

Koch, Peter (2003a) « Romanische Sprachgeschichte und Varietätenlinguistik » in Ernst et al. (2003-2008), t. I, p. 102-124.

Koch, Peter (2003b) « Lexikalische Restandardisierung im Französischen », Rostocker Beiträge zur Sprachwissenschaft, 13, p. 207-235.

Koch, Peter (2010) « Sprachgeschichte zwischen Nähe und Distanz : Latein – Französisch – Deutsch » in V. Ágel, et M. Hennig (édit.), Nähe und Distanz im Kontext variationslinguistischer Forschung, Berlin / New York, de Gruyter, p. 155-206.

Koch, Peter (sous presse) « La Structure générale du langage et le changement langagier », in Chr. Gérard et R. Missire (édit.), Coseriu, réceptions contemporaines, Limoges, Lambert Lucas.

Koch, Peter et Oesterreicher, Wulf (1994) « Schriftlichkeit und Sprache » in H. Günther, et O. Ludwig, (édit.), Schrift und Schriftlichkeit / Writing and Its Use. Ein interdisziplinäres Handbuch internationaler Forschung / An Interdisciplinary Handbook of International Research, 2 t., Berlin / New York, de Gruyter, p. 587-604.

Koch, Peter, et Oesterreicher, Wulf (2001) « Langage parlé et langage écrit » in Holtus et al. (1988-2005), t. I, 2, p. 584-627.

Koch, Peter et Oesterreicher, Wulf (2008) « Comparaison historique de larchitecture des langues romanes » in Ernst et al. (2003-2008), t. III, p. 2575-2610.

Koch, Peter et Oesterreicher, Wulf (22011), Gesprochene Sprache in der Romania : Französisch, Italienisch, Spanisch, Berlin / New York, de Gruyter.

Koch, Peter et Oesterreicher, Wulf (2012) « Language of immediacy – Language of distance : orality and literacy from the perspective of language theory and linguistic history » in C. Lange, B. Weber et G. Wolf (édit.), Communcative Spaces. Variation, Contact, and Change. Papers in Honour of Ursula Schaefer, Francfort-sur-le-Main etc., Peter Lang, p. 441-473.

Kok, Ans de (1985) La Place du pronom personnel régime conjoint en français : Une étude diachronique, Amsterdam, Rodopi.

Krefeld, Thomas (1988) « Italienisch : Periodisierung » in Holtus et al. (1988-2005), t. IV, p. 748-762.

Kristol, Andres (2002) « Traces toponymiques du francoprovençal submergé en Suisse alémanique », Vox Romanica, 61, p. 222-244.

Kristol, Andres (2006) « Morphologie et survie du passé simple dans les langues doïl : aspects sociolinguistiques », Actes du 11e Colloque des langues dialectales, Monaco 27-28 novembre 2004, Monaco, Académie des langues dialectales, p. 167-183.

Kristol, Andres (2009) « Syntaxe variationnelle du clitique sujet en francoprovençal valaisan contemporain : un modèle pour la diachronie

378

du galloroman septentrional ? », in Actes du colloque sur lArchitecture δια (Gand, avril 2008), Travaux de linguistique, 59, p. 47-67.

Kristol, Andres (2013) « Le Francoprovençal, laboratoire des virtualités linguistiques de la Romania occidentale : le système bicasuel des parlers valaisans », dans Actes del 26é Congrés internacional de lingüística i filologia romàniques, València, 6-11 septembre 2010, p. 341-361.

Kristol, Andres et al., Atlas linguistique audiovisuel du francoprovençal valaisan, Neuchâtel (en voie délaboration) [http://www2.unine.ch/dialectologie/page-8174.html].

Kukenheim, Louis (1971) « Rôle de la prosodie dans lhistoire de la langue française », in Irenée Marcel Cluzel et Francois Pirot (édit.), Mélanges de philologie romane dédiés à la mémoire de Jean Boutière, 2 t., Liège, Soledi, t. 1, p. 317–331.

Kuryłowicz, Jersy (1965) « The Evolution of Grammatical Categories », Diogenes, 51, p. 55-71.

Labelle, Marie, et Paul Hirschbühler (2005) « Changes in Clausal Organization and the Position of Clitics in Old French », in M. Batllori et F. Roca Grammaticalization and Parametric Variation, Oxford / New York, Oxford University Press, p. 60-71.

Labov, William (1976 [1972]) Sociolinguistique, Paris, Minuit. (Traduction de Labov, William (1972) Sociolinguistic Patterns, Philadelphia, University of Philadelphia Press.)

Labov, William (2001) Principles of Language Change I : Social Factors, Oxford, Blackwell.

Labov, William (2007) « Transmission and Diffusion », Language, 83, p. 344-387.

Lagorgette, Dominique (1998) Désignatifs et termes dadresse dans quelques textes en moyen français, thèse de doctorat, Paris 10.

Lagorgette, Dominique (2006) « Étude des fonctions pragmatiques des termes dadresse en ancien et moyen français », in I. Taavitsainen, J. Harma et J. Korhonen (édit.), Dimensions du dialogisme, Mémoires de la Société Néophilologique de Helsinki, 66, p. 315-338.

Lagorgette, Dominique et Larrivée, Pierre (édit.) (2014) Représentations du sens linguistique 5, Chambéry, Éditions de lUniversité de Savoie.

Lakoff, Robin (1972) « Contextual Change and Historical Change : The Translator as Time Machine », in M. Saltarelli et D. Wanner (édit.), Diachronic Studies in Romance Linguistics : Papers Presented at the Conference on Diachronic Romance Linguistics, University of Illinois, La Haye, Mouton de Gruyter, p. 119-134.

Lamiroy, Béatrice (2008) « Typologie et grammaticalisation », in Bertrand et al. (2008), p. 141-157.

379

Lapesa, Rafael (81980), Historia de la lengua española, Madrid, Gredos.

Laplace, Colette (1994) Théorie du langage et théorie de la traduction. Les concepts-clefs de trois auteurs : Kade (Leipzig), Coseriu (Tübingen), Seleskovitch (Paris), Paris, Didier Érudition.

Lara, Luis Fernando (1976) El Concepto de norma en lingüística, Mexico (trad. J. Duchaine-Juan), Québec, Direction générale des publications gouvernementales du ministère des Communications.

Lardon Sabine et Thomine Marie-Claire (2009) Grammaire du française de la Renaissance, Paris, Garnier.

Larousse, Pierre (1856) Nouveau Dictionnaire de la langue française, Paris, Larousse et Boyer.

Larousse, Pierre (1860) Jardin des racines latines. Étude raisonnée des rapports de filiation qui existent entre la langue latine et la langue française, accompagnée de nombreux exercices intellectuels, et suivie dun dictionnaire des étymologies curieuses. Livre de lélève, Paris, Larousse et Boyer.

Larousse, Pierre (1990-1991 [1866-1890]) Grand Dictionnaire universel du xixe siècle, 24 t., Nîmes, Lacour. [Réimpression de léd. de Paris, Larousse, 1866-1876, parue initialement en 15 t. ; Supplément en 1878 et en 1890].

Larrivée, Pierre et Ingham, Richard (dir.) (2010) Narrations et dialogues en français ancien : The Anglo-Norman Year Books Corpus, Birmingham, Université dAston [cédérom].

Laviosa, Sara (2003) « Corpora and Translation Studies », in S. Granger, J. Lerot et S. Petch-Tyson (édit.), Corpus-based Approaches to Contrastive Linguistics and Translation Studies, Amsterdam / New York, Rodopi, p. 45-54.

Lebègue, Raymond (1952) « La Langue des traducteurs français au xvie siècle », in Festgabe Ernst Gamillschleg, Tübigen, M. Niemeyer, p. 24-34.

Leclercq, Odile (2011a) « Le Discours lexicographique sur lemprunt au xviie siècle. Le Dictionnaire de lAcadémie confronté au Dictionnaire Universel dAntoine Furetière », in Steuckardt et al. (2011), p. 61-75.

Leclercq, Odile (2011b) « Les mots communs nont pas dhistoire : aspects du traitement de lemprunt au xviie siècle », in S. Branca-Rosoff, J.-M. Fournier, Y. Grinshpun, A. Régent-Susini (édit.), Langue commune et changement de norme, Paris, Honoré Champion, p. 179–190.

Lecolle, Michelle et Achard-Bayle, Guy (édit.) (2009), Sentiment linguistique. Discours spontané sur le lexique, no spécial de Recherches linguistiques, 30.

Le Fèvre, Jean (1587) Dictionnaire des rimes françoises, Paris, Jean Richer.

Lehiste, Ilse (1999) « Successive Translations as Source of Evidence for Linguistic Change », International Journal of the Sociology of Language, 139, p. 39-48.

Lehmann, Christian (1995 [1982]) Thoughts on Grammaticalization. Munich/Newcastle, LINCOM.

380

Leonhardt, Jürgen (2010) La Grande Histoire du latin. Des origines à nos jours, Paris, CNRS Éditions.

Lépinette, Brigitte (1998) « La Traduction de textes scientifiques français au xviiie siècle en Espagne : Quelques considérations sur la formation des vocabulaires scientifiques espagnols », in M. Ballard (édit.), Europe et Traduction, Arras, Artois Presses Université, p. 117-136.

Letteratura italiana Zanichelli (LIZ) (1993), CD-ROM, Bologna, Zanichelli.

Lewicka, Halina (1960) La Langue et le style du théâtre comique français des xve et xvie siècles, vol. I – La dérivation, Warszawa/Paris, WPN/Klincksieck.

Lindenbauer, Petrea, Metzeltin, Miguel et Thir, Margit (1995) « El castellano medieval a través de sus textos. a) Momentos constitutivos del castellano medieval », in Holtus et al. (1988-2005), t. II, 2, p. 537-549.

Littré, Émile (1863) Histoire de la langue française, 2 t., Paris, Didier et Cie.

Littré, Émile (1874-1881 [1863-1872, Supplément 1877]) Dictionnaire de la langue française, 4 t., Paris, Librairie Hachette et Cie.

Lodge, R. Anthony (1993) French. From Dialect to Standard, Londres/New York, Routledge. Traduction française : Le français : histoire dun dialecte devenu langue, Paris, Fayard, 1997.

Lodge, R. Anthony (2004) A Sociolinguistic History of Parisian French, Cambridge, Cambridge University Press.

Lodge, R. Anthony (2011) « Standardisation et Koinéisation. Deux approches contraires à lhistoriographie dune langue » in Dessì-Schmid et al. (2011), p. 65-79.

Loporcaro, Michele, DAncona, Anna Rosa et Fatini, Paola (2010) « Clitici soggetto nel dialetto di Pantelleria », Vox Romanica, 69, p. 75-110.

Lüdi, Georges (édit.) (1994) Sprachstandardisierung = Standardisation des langues = Standardization of Languages, Fribourg, Universitäts-Verlag.

Lüdtke, Helmut (1964) « Zur Entstehung der romanischen Schriftsprachen »,Vox Romanica, 23, p. 3-21.

Lüdtke, Helmut (2005) Der Ursprung der romanischen Sprachen. Eine Geschichte der sprachlichen Kommunikation, Kiel, Westensee.

Lusignan, Serge (1986) Parler vulgairement : Les intellectuels et la langue française aux xiiie et xive siècles, 2e éd., Montréal, Les Presses de lUniversité de Montréal.

Lusignan, Serge (2004) La Langue des rois au moyen âge : Le français en France et en Angleterre, Paris, Presses Universitaires de France.

Lusignan, Serge (2008) « Laire du picard au Moyen Age : espace géographique ou espace politique ? » in B. Fagard, S. Prévost, B. Combettes et O. Bertrand (édit.), Évolutions en français. Études de linguistique diachronique, Berne etc., Peter Lang, p. 269-283.

Marazzini, Claudio (32002) La lingua italiana. Profilo storico, Bologne, Il Mulino.

381

Marchello-Nizia, Christiane (1985) Dire le vrai. Ladverbe SI en français médiéval. Genève, Droz.

Marchello-Nizia, Christiane (1995) LÉvolution du français : ordre des mots, démonstratifs, accent tonique, Paris, A. Colin.

Marchello-Nizia, Christiane (1997 [11979]) La langue française aux xive et xve siècles. Paris, A. Colin.

Marchello-Nizia, Christiane (1999) Le Français en diachronie : Douze siècles dévolution, Gap/Paris, Ophrys.

Marchello-Nizia, Christiane (2004) « Deixis and Subjectivity : The Semantics of Demonstratives in Old French (9th-12th century) » Journal of Pragmatics, 37(1), p. 43-68.

Marchello-Nizia, Christiane (2006a) « From Personal Deixis to Spatial Deixis : The Semantic Evolution of demonstratives from Latin to French » in M. Hickman et S. Robert (édit.), Space in Languages, Amsterdam / New York, John Benjamins, p. 103-120.

Marchello-Nizia, Christiane (2006b) Grammaticalisation et changement linguistique, Bruxelles, De Bœck.

Marchello-Nizia, Christiane (2011) « De moult fort à très fort : la “substitution” comme type de changement linguistique et lhypothèse des “contextes propres” », in S. Dessì Schmid et al. (2011) Rahmen des Sprechens. Beiträge zu Valenztheorie, Varietätenlinguistik, Kreolistik, Kognitiver und Historischer Semantik. Peter Koch zum 60. Geburtstag. Tübingen, Narr Francke Attempto Verlag, p. 191-212.

Marchello-Nizia, Christiane (2012) « L“Oral représenté” en français médiéval, un accès construit à une face cachée des langues mortes », in Guillot et al. (2012), p. 431-449.

Marchello-Nizia, Christiane et Lavrentiev, Alexei (édit.) (2012) Queste del saint Graal : Édition numérique interactive du manuscrit de Lyon (Bibliothèque municipale, P.A. 77), version 0.8.0 Lyon, ENS de Lyon / Laboratoire ICAR [http://txm.bfm-corpus.org/txm/].

Marnette, Sophie (1998) Narrateur et points de vue dans la littérature française médiévale : une approche linguistique, Berne, Peter Lang.

Marnette, Sophie (2005) Speech and Thought Presentation in French, Amsterdam/Philadelphia, John Benjamins.

Marnette, Sophie (2006) « La Signalisation du discours rapporté en français médiéval », Langue française, 149, p. 31-47.

Martin, Robert (1983) Pour une logique du sens, Paris, Presses universitaires de France.

Martin, Robert (1987) Langage et croyance, Bruxelles/Liège, P. Mardaga.

Martin, Robert et Bazin-Tacchella, Sylvie (édit.) (2012) Dictionnaire

382

du Moyen Français (DMF2012), Nancy, ATILF (CNRS et Université de Lorraine) [http://www.atilf.fr/dmf].

Martineau, France (dir.) (2010) Corpus MCVF : Modéliser le changement : les voies du français, Ottawa, Université dOttawa.

Martinet, André (1960) Éléments de linguistique générale, Paris, Colin.

Marzys, Zygmunt (édit.) (2009), Claude Favre de Vaugelas, Remarques sur la langue française, edition critique avec introduction et notes, Genève, Droz.

Mathieu, Éric (2006) « Stylistic Fronting in Old French », Probus, 18, p. 219-266.

Mathieu, Éric (2013) « The Left-Periphery in Old French », in Arteaga (2013), p. 327-350.

Matoré, Georges (1968) Histoire des dictionnaires français, Paris, Larousse.

Matoré, Georges (1988) Le Vocabulaire et la société du xvie siècle, Paris, Presses Universitaires de France.

Matthey, Anne-Christelle (2006) Les Plus Anciens Documents linguistiques de la France : le cas du Département de la Meuse, 1 t. + 2 t. dédition, thèse de doctorat, Zurich.

Matthieu, Abel (1559) Devis de la langue française, Paris, Richard Breton (Reprint : Genève, Slatkine Reprints, 1972).

Maupas, Charles (1618 [11607]) Grammaire et syntaxe françoise, contenant reigles bien exactes et certaines de la prononciation, orthographe, construction et usage de nostre langue, en faveur des estrangiers qui en sont desireux, Seconde Édition. Reveuë, corrigee et augmentee de moitié, et en beaucoup de sortes amendee outre la precedente, Orleans, O. Boynard et J. Nyon.

McLaughlin, Mairi (2008) « (In)visibility : Dislocation in French and the Voice of the Translator », French Studies, 62(1), p. 52-64.

McLaughlin, Mairi (2011a) Syntactic Borrowing in Contemporary French : A Linguistic Analysis of News Translation, Oxford, Legenda.

McLaughlin, Mairi (2011b) « Tradurre/Tradire : Translation as a Cause of Linguistic Change from Manuscripts to the Digital Age », New Faculty Lecture Series, Berkeley, The Doe Library.

Meerhoff, Kees (1986) Rhétorique et poétique du xvie siècle, Leyde, Brill.

Meigret, Louis (1542) Traicté touchant la commune écriture françoise, Paris, Denis Janot.

Meigret, Louis (1550) Le Trętté de la grammęre françoęze, Paris, C. Wechel.

Meillet, Antoine (1948) Linguistique historique et linguistique générale, Paris, Champion.

Ménage, Gilles (1675) Observations de Monsieur Ménage sur la langue françoise, 2 éd., Paris, Claude Barbin.

Menéndez Pidal, Ramón (2005) Historia de la Lengua española, 2 t., Madrid, Real Academia Española / Fundación Menéndez Pidal.

383

Menger, Louis (1904) The Anglo-Norman Dialect : A Manual of its Phonology and Morphology with illustrative specimens of the literature, New York, Columbia University Press.

Mercier, Louis-Sébastien (1801) Néologie ou vocabulaire des mots nouveaux, Paris, Moussard et Maradan.

Merrilees, Brian (2006) « La Morphologie dérivationnelle en français médiéval : lapport des lexiques », Lexique, 17, p. 97-115.

Meyer, Paul (1863-1864) « Les Études de M. Littré sur lhistoire de la langue française », Bibliothèque de lÉcole des Chartes, 5e série, t. IV, p. 353-387 et t. V, p. 193-218.

Migliorini, Bruno (51978) Storia della lingua italiana, Florence, Sansoni.

Miller, Philip H., Pullum, Geoffrey K. et Zwicky, Arnold M. (1997) « The Principle of Phonology-Free Syntax : Four apparent counterexamples in French », Journal of Linguistics, 33, p. 67-90.

Milner, Jean-Claude (1989) Introduction à une science du langage, Paris, Seuil.

Milroy, James (2003) « On the Discourse of Historical Linguistics : Language-Internal Explanation and Language Ideologies », Forum for Modern Language Studies, 39, p. 357-370.

Moignet, Gérard (1973) Grammaire de lancien français, Paris, Klincksieck.

Molard, Étienne (1810) Le Mauvais Langage corrigé, Lyon/Paris, Yvernault et Cain / Brunot-Labbe et Lenormant.

Morin, Yves Charles (2004) « Peletier du Mans et les normes de prononciation de la durée vocalique au xvie siècle », in Jean-Claude Arnould et Gérard Milhe Poutingon (édit.), Les Normes du dire au xvie siècle, Paris, Champion, p. 421-434.

Morin, Yves Charles (2011) « Limaginaire norme de prononciation aux xvie et xviie siècles », in Serge Lusignan, France Martineau, Yves Charles Morin et Paul Cohen, LIntrouvable Unité du français – Contacts et variations linguistiques en Europe et en Amérique (xiie-xviiie siècle), Québec, Presses de lUniversité Laval, p. 145-226.

Mortelmans, Jesse (2006) « Ledit vs le démonstratif en moyen français : quels contextes demploi ? », Langue française, 152, p. 70-81.

Mortelmans, Jesse (2008) « Grammaticalisation analogue de marqueurs de focalisation en latin tardif et en moyen français », in Durand et al. (2008), p. 295-306.

Mortelmans, Jesse et Guillot, Céline (2008) « Clarté ou vérité ? Ledit dans la prose de la fin du Moyen Âge », in Bertrand et al. (2008), p. 307-323.

Mougeon, Raymond et Beniak, Édouard (1994) Les Origines du français québécois, Sainte-Foy, Presses de lUniversité Laval.

Mühleisen, Susanne (2002) Creole Discourse : Exploring Prestige Formation and Change across Caribbean English-Lexicon Creoles, Amsterdam, John Benjamins.

384

Muljačić, Žarko (1986) « Lenseignement de Heinz Kloss. (Modifications, implications, perspectives) », Langages, 83, p. 53-63.

Muljačić, Žarko (1989) « Hanno i singoli dialetti romanzi “emanato” le “loro” lingue standard (come di solito si legge) o hanno invece le lingue standard romanze determinato in larga misura a posteriori i “loro” dialetti ? » in F. Foresti, E. Rizzi et P. Benedini (édit.), Litaliano tra le lingue romanze, Rome, Bulzoni, p. 9-25.

Neveu, Franck, Muni Toke, Valelia, Durand, Jacques, Klingler, Thomas, Mondada, Lorenza, et Prévost, Sophie (édit.) (2010) Congrès mondial de linguistique française (CMLF 2010), Paris, Institut de linguistique française.

Nicot, Jean (1606) Thresor de la langue francoyse, Paris, David Douceur.

Nodier, Charles (1834) Notions élémentaires de linguistique, Paris, Eugène Renduel.

Norde, Muriel (2009) Degrammaticalization, Oxford, Oxford University Press.

Nørgård-Sørensen, Jens, Heltoft, Lars, et Schøsler, Lene (2011) Connecting Grammaticalisation, Philadelphia, John Benjamins.

Noske, Roland (2008) « LAccent en proto-français : arguments factuels et typologiques contre linfluence du francique », in Durand et al. (2008), p. 307-320.

Nyckees, Vincent (2008) « Une linguistique sans langue ? Contributions à une réflexion sur les conditions démergence dun sens commun », Langages, 170, p. 13-28.

Nyrop, Kristoffer (1908) Grammaire historique de la langue française, Tome III – Formation des mots, Copenhague, Gyldendalske Boghandel Nordisk Forlag.

Nyrop, Kristoffer (1919) Études de grammaire française, t. II, Copenhague, A. F. Høst.

Oesterreicher, Wulf (1988) « Sprechtätigkeit, Einzelsprache, Diskurs und vier Dimensionen der Sprachvarietät » in Albrecht et al. (1988), t. II, p. 355-386.

Oesterreicher, Wulf (1993) « Verschriftung und Verschriftlichung im Kontext medialer und konzeptioneller Schriftlichkeit » in U. Schaefer (édit.) Schriftlichkeit im frühen Mittelalter, Tübingen, Narr, p. 267-292.

Oesterreicher, Wulf (1997) « Zur Fundierung von Diskurstraditionen » in Frank et al. (1997), p. 19-41.

Oesterreicher, Wulf (2007) « Mit Clio im Gespräch. Zu Anfang, Entwicklung und Stand der romanistischen Sprachgeschichtsschreibung » in J. Hafner et W. Oesterreicher (édit.), Mit Clio im Gespräch. Romanische Sprachgeschichten und Sprachgeschichtsschreibung, Tübingen, Narr, p. 1-35.

Ong, Walter J. (1982) Orality and Literacy. The Technologizing of the Word, Londres / New York, Methuen.

Oudin, Antoine (1640a [11632]) Grammaire françoise, rapportée au langage du temps, Paris, A. de Sommaville.

385

Palsgrave, John (2003 [1530]) LÉclaircissement de la langue française, texte anglais original, traduction et notes de Susan Baddeley, Paris, Champion.

Paris, Gaston (édit.) (1881) La Vie de Saint Gilles par Guillaume de Berneville, Paris, Firmin Didot.

Paris, Gaston (1906 [1887]) « La Vie des mots », in Mélanges linguistiques publiés par Mario Roques, Fasc. II : Langue française, Paris, Champion, p. 281-314.

Paris, Gaston (1907 [1900]) « Un nouveau dictionnaire de la langue française », in Mélanges linguistiques publiés par Mario Roques, Fasc. III : Langue Française et notes étymologiques, Paris, Champion.

Paul, Hermann (1880) Prinzipien der Sprachgeschichte, Tübingen, Niemeyer.

Pescheux, Marion (2010) « Cohésion, argumentation et focalisation anaphorique », in Florea et al. (2010), t. 1, p. 189-199.

Perret, Michèle (2008 [11998]) Introduction à lhistoire de la langue française, 3e éd. revue et mise à jour, Paris, A. Colin.

Petrequin, Gilles (2009) Le Dictionnaire françois de P. Richelet (Genève 1679/1680). Étude de métalexicographie historique, Louvain/Paris, Peeters.

Petrequin, Gilles (2011) « Dénotation explicite et implicite de lemprunt dans le Dictionnaire françois (1680) de Richelet », in Steuckardt et al. (2011), p. 41-60.

Petrucci, Livio (1994) « Il problema delle Origini e i più antichi testi italiani » in Serianni et Trifone (1993-1994), t. III, p. 5-73.

Pfister, Max (1970) « Die Anfänge der altprovenzalischen Schriftsprache », Zeitschrift für romanische Philologie, 86, p. 305-323.

Pfister, Max (1973) « Die sprachliche Bedeutung von Paris und der Ile-de-France vor dem 13. Jahrhundert », Vox Romanica, 32, p. 217-253.

Pfister, Max et Schweickard, Wolfgang (1979–) LEI : Lessico etimologico italiano, Wiesbaden, Ludwig Reichert [http://woerterbuchnetz.de/LEI/].

Philipon, Édouard (1910-1914) « Les Parlers du Duché de Bourgogne au xiiie et xive siècles », Romania, 39, p. 476-531 ; 41, p. 541-600 ; 43, p. 495-559.

Picoche, Jacqueline et Marchello-Nizia, Christiane (41996), Histoire de la langue française, Paris, Nathan.

Pierrel, Jean-Marie (2008) « Informatisation et valorisation sur le Net : une deuxième vie pour le TLF », Lexicographie et informatique. Bilan et perspectives, Nancy, édition numérique réalisée par lAtilf, p. 3–20 [http://www.inalf.cnrs.fr/atilf/evenement/Colloques/Tlf2008/TLF2008.htm#preactes].

Poirier, Pascal (1928) Le Parler franco-acadien et ses origines, Québec, Imprimerie franciscaine missionnaire.

Politzer, Frieda N. et Politzer, Robert L. (1953) Romance Trends in 7th and 8th Century Latin Documents, Chapel Hill, University of North-Carolina Press.

Ponchon, Thierry (2004) « La polysémie de donc en français médiéval et ses incidences sur la phrase » Modèles linguistiques, 25, p. 247-259.

386

Pope, Mildred K. (1934) From Latin to Modern French, with especial consideration of Anglo-Norman : Phonology and Morphology, Manchester, Manchester University Press.

Posner, Rebecca (1997) Linguistic Change in French, Oxford, Clarendon Press.

Pouchelle, Marie-Christine (1983) Corps et chirurgie à lapogée du Moyen-Âge, Paris, Flammarion.

Prévost, Sophie (2001) La Postposition du sujet en français aux xve et xvie siècles : Analyse sémantico-pragmatique, Paris, CNRS.

Prévost, Sophie (2003a) « La grammaticalisation. Unidirectionnalité et statut » Le français moderne, 71, p. 144-166.

Prévost, Sophie (2003b) « Quant à : analyse pragmatique de lévolution diachronique (xive-xvie siècles) », in B. Combettes, A. Theissen et C. Schnedecker (édit.), Ordre et distinction dans la langue et le discours, Paris, Honoré Champion, p. 443-459.

Prévost Sophie (2006) « Grammaticalisation, lexicalisation et dégrammaticalisation : des relations complexes », Cahiers de Praxématique, 46, p. 121-139.

Prévost, Sophie (2007) « Adverbiaux temporels et structuration textuelle au xve siècle », in Vanderheyden et al. (2007), p. 95-108.

Prévost, Sophie (2008) « Quant à X et à propos de X du 14e au 16e siècle : émergence de deux marqueurs de topicalisation », LInformation grammaticale, 118, p. 38-43.

Prévost, Sophie (2010) « Quant à X : du complément à lintroducteur de topique en passant par lintroducteur de cadre », in B. Combettes, C. Guillot, E. Oppermann-Marsaux, S. Prévost, A. Rodríguez Somolinos (édit.), Le Changement en français : Études de linguistique diachronique, Berne etc., Peter Lang, p. 325-343.

Prévost, Sophie (2011) « À propos : from Verbal Complement to “Utterance Marker” of Discourse Shift », Linguistics, 49(2), p. 391-413.

Prévost Sophie et Fagard, Benjamin (édit.) (2007) Grammaticalisation et lexicalisation : La formation dexpressions complexes, no spécial de Langue française, 156.

Pruvost, Jean (2000) Dictionnaires et nouvelles technologies, Paris, Presses Universitaires de France.

Pruvost, Jean (2002) Les Dictionnaires de langue française, Paris, Presses Universitaires de France.

Raible, Wolfgang (édit.) (1990) Erscheinungsformen kultureller Prozesse. Jahrbuch 1988 des Sonderforschungsbereichs Übergänge und Spannungsfelder zwischen Mündlichkeit und Schriftlichkeit, Tübingen, Narr.

Raible, Wolfgang (1993) « Die Anfänge der italienischen Schriftkultur », Romanische Forschungen, 105, p. 231-255.

387

Rainer, Franz (2008) « Formation des mots : le point de vue diachronique », in Durand et al. (2008), p. 1627-1632.

Rainsford, Thomas M. (2011) The Emergence of Group Stress in Medieval French, thèse de doctorat, University of Cambridge.

Ramus, Pierre (1555) Dialectique, Paris, André Wechel.

Ramus, Pierre (1562) Gramere, Paris, André Wechel.

Ramus, Pierre (1572) Grammaire, Paris, André Wechel.

Raynaud de Lage, Guy (édit.) (1966) Le Roman de Thèbes, 2 t., Paris, Champion.

Régnier-Desmarais, François-Séraphin (1705) Traité de la grammaire françoise, Paris, J.-B. Coignard.

Reisdoerfer Joseph (1995) « Les Grands Travaux … de la dialectologie française : Pour un commentaire des Atlas linguistiques régionaux », Travaux de linguistique, 1, p. 37-49 [http://www.scribd.com/doc/19219555/Les-grands-travaux-de-la-dialectologie-francaise].

Remacle, Louis (1939) « La Langue écrite à Stavelot vers 1400 », in Mélanges de Linguistique romane offerts à M. Jean Haust, Liège, H. Vaillant-Carmanne.

Remacle, Louis (1948) Le problème de lancien wallon, Liège, Faculté de Philosophie et Lettres.

Remacle, Louis (1952-1960) Syntaxe du parler wallon de La Gleize, 3 t., Paris, Les Belles Lettres.

Renders, Pascale (2009) « Des dangers de linformatisation dun document : le cas du FEW », Méthodes et Interdisciplinarité en Sciences humaines, 2, p. 179-195 [http://popups.ulg.ac.be/MethIS/document.php ?id=263].

Renders, Pascale (2010) « LInformatisation du FEW : quels objectifs, quelles possibilités ? », in Iliescu et al. (2010), t. 6, p. 311-320.

Renders, Pascale (2011) Modélisation dun discours étymologique. Prolégomènes à linformatisation du Französisches Etymologisches Wörterbuch, thèse de doctorat, Liège/Nancy [http://hdl.handle.net/2268/94407].

Rey, Alain (1995) « Le lexicographe », in Jean-Yves Mollier, et Pascal Ory (édit.), Pierre Larousse et son temps, Paris, Larousse, p. 131-138.

Rey, Alain (2007) Miroirs du monde : une histoire de lencyclopédisme, Paris, Fayard.

Rey, Alain (2008a) De lartisanat des dictionnaires à une science du mot : images et modèles, Paris, A. Colin.

Rey, Alain (2008b) Littré, lhumaniste et les mots, Paris, Gallimard.

Rey, Alain et Delesalle, Simone (1979) « Problèmes et conflits lexicographiques », Langue française, 43, p. 4-26.

Rey, Alain, Duval, Frédéric et Siouffi, Giles (2007) Mille ans de langue française : Histoire dune passion, Paris, Perrin.

Rey, Christophe (2011) « Les Emprunts linguistiques dans les éditions du xviiie siècle du Dictionnaire de lAcadémie française », in Steuckardt et al. (2011), p. 107-122.

388

Rey-Debove, Josette (1971) Étude linguistique et sémiotique des dictionnaires français contemporains, La Haye / Paris, Mouton.

Richelet, Pierre (1680) Le Dictionnaire françois, Genève, J.-H. Widerhold.

Rickard, Peter (1983) « Le “Dictionarie” franco-anglais de Cotgrave (1611 », Cahiers de lAssociation Internationale des Études françaises, 35, p. 7-21.

Rickard, Peter (1989) A History of the French Language, 2e éd., Londres / New York, Routledge.

Rochet, Bernard L. (1976) The Formation and Evolution of the French Nasal Vowels, Tübingen, Niemeyer.

Roegiest, Eugeen (2006) Vers les sources des langues romanes : Un itinéraire linguistique à travers la Romania, Leuven, Acco.

Rohlfs, Gerhard. (édit.) (1968) Sankt Alexius : Altfranzösische Legendendichtung des 11 Jahrhunderts, 5e éd., Tübingen, Niemeyer.

Rothwell, William (2001) « English and French in England after 1362 », English Studies, 82, p. 539-559.

Roques, Gilles (1983) « Littré et létymologie », Revue de synthèse, 106-108, no spécial Actes du colloque Émile Littré, Paris, 7-9 octobre 1981, p. 367-376.

Roques, Gilles (1994) « Un siècle détymologie française (du milieu du xixe siècle au milieu du xxe siècle) », in Jan De Clercq et Piet Desmet (édit.), Florilegium Histiriographiae Linguisticae. Recueil détudes dhistoriographie de la linguistique et de grammaire comparée à la mémoire de Maurice Leroy, Louvain-la-Neuve, Peeters, p. 401-409.

Rossari, Corinne (2000) Connecteurs et relations de discours : des liens entre cognition et signification, Nancy, Presses universitaires de Nancy.

Sabatini, Francesco (1968) « Dalla “scripta latina rustica” alle “scriptae romanze” », Studi Medievali, Ser. 3, 9, p. 320-358.

Sablayrolles, Jean-Françoise (2003) LInnovation lexicale, Paris, Champion.

Saint-Gérand, Jacques-Philippe (2002) « Mediæval Revival, ou, comment le français prit conscience de son histoire à lépoque romantique » in R. Sampson et W. Ayres-Bennett (édit.), Interpreting the History of French. A Festschrift for Peter Rickard on the occasion of his eightieth birthday, Amsterdam / New York, Rodopi, p. 61-91.

Saint-Gérand, Jacques-Philippe (2005) « Pierre Larousse et la science du langage dans le Grand Dictionnaire universel du xixe siècle », en ligne, Site sur la Langue française du xixe siècle [http://projects.chass.utoronto.ca/langueXIX/numlarou/lar-lang.htm].

Sapir, Edward (1921) Language : An Introduction to the Study of Speech, New York, Harcourt.

Saussure, Ferdinand de (1971) Cours de linguistique générale, troisième édition, Paris, Payot.

389

Saussure, Ferdinand de (1979) Cours de linguistique générale, édition critique préparée par Tullio De Mauro, Paris, Payot.

Saussure, Ferdinand de (1995) Cours de linguistique générale, édition critique préparée par Tullio De Mauro ; postface de Louis-Jean Calvet, Paris, Payot.

Saussure, Ferdinand de (2002) Écrits de linguistique générale, S. Bouquet et R. Engler (édit.), Paris, Gallimard.

Scaglione, Aldo (édit.) (1984) The Emergence of National Languages, Ravenne, Longo.

Schaefer, Ursula (2006) « Textualizing the Vernacular in Late Medieval England : Suggestions for Some Heuristic Reconsiderations », in A. Johnston, F. von Mengden et S. Thim (édit.), Language and Text : Current Perspectives on English and Germanic Historical Linguistics and Philology, Heidelberg, Universitätsverlag Winter, p. 269-290.

Schlieben-Lange, Brigitte (1983) Traditionen des Sprechens. Elemente einer pragmatischen Sprachgeschichtsschreibung, Stuttgart etc., Kohlhammer.

Schmitt, Christian (1974) Die Sprachlandschaften der Galloromania. Eine lexikalische Studie zum Problem der Entstehung und Charakterisierung, Berne, H. Lang ; Francfort, P. Lang.

Schøsler, Lene (2007) « Grammaticalisation et dégrammaticalisation. Étude des constructions progressives en français du type Pierre va/vient/est chantant », in E. Labeau, C. Vetters et P. Caudal (édit.), Sémantique et diachronie du système verbal français, Cahiers Chronos, 16, Amsterdam / New York, Rodopi, p. 91-119.

Seijido, Magali (à paraître) Éditions commentées des Réflexions sur lusage présent de la langue françoise (1692) et de la Suite des réflexions critiques sur lusage présent de la langue françoise (1693) de N. Andry de Boisregard, Paris, Classiques Garnier.

Selig, Maria (1993) « Parodie et protocole – limportance de la “citation” pour les premiers documents des langues romanes » in Selig et al. (1993), p. 91-108.

Selig, Maria (2006) « Die Anfänge der Überlieferung der romanischen Sprachen : Quellentypen und Verschriftungsprinzipien » in Ernst et al. (2003-2008), t. II, p. 1924-1944.

Selig, Maria (2008) « Koineisierung im Altfranzösischen ? Dialektmischung, Verschriftung und Überdachung im französischen Mittelalter » in S. Heinemann et P. Videsott (édit.), Sprachwandel und (Dis-)Kontinuität in der Romania, Tübingen, Niemeyer, p. 71-85.

Selig, Maria, Frank, Barbara et Hartmann, Jörg (édit.) (1993) Le Passage à lécrit des langues romanes, Tübingen, Narr.

Selkirk, Elisabeth, et Shen, Tong (1990) « Prosodic Domains in Shanghai

390

Chinese », in Sharon Inkelas et Draga Zec (édit.), The Phonology-Syntax Connection, Chicago, University of Chicago Press, p. 313-338.

Serianni, Luca (édit.) (2002) La lingua nella storia dItalia, Rome, Società Dante Alighieri / Libri Scheiwiller.

Serianni, Luca, et Trifone, Pietro (édit.) (1993-1994) Storia della lingua italiana, 3 t., Turin, Einaudi.

Siegel, Jeff (1985) « Koines and koineization », Language in Society, 14, p. 357-378.

Siouffi, Gilles (édit.) (2012) Sentiment de la langue et diachronie, no spécial de Diachroniques, 2.

Söll, Ludwig (1974) Gesprochenes und geschriebenes Französisch, Berlin, Erich Schmidt Verlag.

Söll, Ludwig et Hausmann, Franz Josef (31985) Gesprochenes und geschriebenes Französisch, Berlin, Schmidt.

Soukup, Rudolf (1932) Les Causes et lévolution de labréviation des pronoms personnels régimes en ancien français : Étude basée sur les textes du xie et du xiie siècle, Biblioteca dell« Archivum romanicum », Série II, Linguistica 17, Genève, Olschki.

Sperber, Dan et Wilson, Deirdre (1989) La Pertinence. Communication et cognition, trad. fr., Paris, Minuit (1re éd., 1986, Relevance, Communication and Cognition, Oxford, Blackwell).

Stein, Achim, Kunstmann, Pierre et Glessgen, Martin-Dietrich (édit.) (2006) Nouveau Corpus dAmsterdam : Corpus informatique de textes littéraires dancien français (circa 1150–1350), établi par Anthonij Dees (Amsterdam 1987), Stuttgart, Institut für Linguistik/Romanistik.

Steinmeyer, Georg (1979) Historische Aspekte des français avancé, Genève, Droz.

Stempel, Wolf-Dieter (1972) « Die Anfänge der romanischen Prosa » in H. R. Jauss et al. (édit.), Grundriß der romanischen Literaturen des Mittelalters. Vol. 1 : Généralités, Heidelberg, Winter, p. 585-601.

Steuckardt, Agnès, Leclercq, Odile, Niklas-Salminen, Aïno, et Thorel, Mathilde (édit.) (2011) Les Dictionnaires et lemprunt (xvie-xxie siècle), Aix-en-Provence, Publications de lUniversité de Provence.

Štichauer, Jaroslav (2010) « LÉvolution de la dérivation suffixale nominale en français préclassique et classique : exemple des déverbaux en -ment », in B. Combettes, C. Guillot, E. Oppermann-Marsaux, S. Prévost, A. Rodríguez Somolinos (édit.), Le Changement en français : Études de linguistique diachronique, Berne etc., Peter Lang, p. 381-402.

Storey, Christopher (édit.) (1968) La Vie de saint Alexis : Texte du manuscrit de Hildesheim (L), Textes littéraires français 148, Paris, Minard.

Stotz, Peter (2000) Handbuch zur lateinischen Sprache des Mittelalters, Zweiter Bd. – Bedeutungswandel und Wortbildung, Munich, C. H. Beck Verlag.

391

Taverdet, Gérard (1995) « Les Scriptae françaises vii. Bourgogne, Bourbonnais, Champagne, Lorraine », in Holtus et al. (1988-2005), t. II,2, p. 374-389.

Thesaurus Linguae Latinae (1900) Leipzig, B. G. Teubner.

Thevet, André (1558) Les Singularitez de la France antarctique, Paris, Les héritiers de Maurice de la Porte.

Thorel, Mathilde (2011) « Métadiscours de lemprunt et mots empruntés dans le Thresor de la langue françoyse de Nicot (1606) », in Steuckardt et al. (2011), p. 23-39.

TLFi = Trésor de la langue française informatisé (2000) Paris, ATILF [http://atilf.atilf.fr/tlf.htm ; http://www.cnrtl.fr/portail/]

Tobler, Adolf et Lommatzsch, Erhard (1925-2002) Altfranzösisches Wörterbuch, Wiesbaden, Franz Steiner Verlag. (cf. également Adolf Tobler, Erhard Lommatzsch, Peter Blumenthal et Achim Stein (2002). Tobler-Lommatzsch : Altfranzösisches Wörterbuch [Elektronische Daten] : édition électronique conçue et réalisée par Peter Blumenthal et Achim Stein, Stuttgart, Franz Steiner Verlag [http://www.uni-stuttgart.de/lingrom/stein/tl/allgemeinf.htm].)

Toury, Gideon (1995) Descriptive Translation Studies – and beyond, Amsterdam/Philadelphia, J. Benjamins.

Traugott, Elizabeth Closs (1995) « The Role of the Development of Discourse Markers in the Theory of Grammaticalization », Manchester, ICHL XII.

Traugott, Elizabeth Closs et Dasher, Richard B. (2002) Regularity in Semantic Change, Cambridge, Cambridge University Press.

Trésor de la langue française informatisé (2000) Paris, ATILF [http://atilf.atilf.fr/tlf.htm ; http://www.cnrtl.fr/portail/].

Tritter, Jean-Louis (1999) Histoire de la langue française, Paris, Ellipses.

Trotter, David (2003) « LAnglo-Normand : variété insulaire ou variété isolée ? », Grammaires du vulgaire, Médiévales, 45, p. 43-54.

Trotter, David (2005) « Boin sens et bonne mémoire : tradition, innovation et variation dans un corpus de testaments de Saint-Dié-des-Vosges (xiiie-xve siècles) », in A. Schrott et H. Völker, (édit.), Historische Pragmatik und historische Varietätenlinguistik in den romanischen Sprachen, Göttingen, Niedersächsische Staats-und Universitätsbibliothek, p. 269-278.

Trotter, David (dir.) (2007) The Anglo-Norman Hub Textbase, Aberystwyth, Anglo-Norman Online Hub [http://www.anglo-norman.net/].

Trudgill, Peter (22006) Dialects in Contact, Oxford etc., Blackwell.

Uytfanghe, Marc van (2008) « Quelques observations sur la communication linguistique dans la Romania du ixe siècle », in P. von Moos (édit.), Zwischen Babel und Pfingsten. Sprachdifferenzen und Gesprächsverständigung in der Vormoderne (8.-16. Jh.) / Entre Babel et Pentecôte. Différences linguistiques

392

et communication orale avant la modernité (viiie-xvie siècle), Münster etc., LIT-Verlag (Gesellschaft und individuelle Kommunikation in der Vormoderne / Société et communication individuelle avant la modernité, 1), p. 317-337.

Vachon, Claire (2010) Le Changement linguistique au xvie siècle. Une étude basée sur des textes littéraires francais, Strasbourg, ELIPHI.

Valkhoff, Marius (1939) « Individualité et interdépendance des vieux dialectes français », in Mélanges de Linguistique romane offerts à M. Jean Haust, Liège, H. Vaillant-Carmanne, p. 385-394.

Vance, Barbara (1995) « On the Clitic Nature of Subject Pronouns in Medieval French », in A. Dainora, B. Need et S. Pargman (édit.), Papers from the 31st Meeting of the Chicago Linguistic Society, 2 t., Chicago, Chicago Linguistic Society, t. 2, p. 300-315.

Vance, Barbara (1997) Syntactic Change in Medieval French : Verb-Second and Null subjects, Dordrecht/Londres, Kluwer.

Vanderheyden, Anne, Mortelmans, Jesse, de Mulder, Walter, et Venckeleer, Theo. (édit.) (2007) Texte et discours en moyen français. Actes du xie colloque international sur le moyen français, Turnhout, Brepols.

Van Hoecke, Willy et Goyens, Michèle (1990) « Translation as a Witness to Semantic Change », Belgian Journal of Linguistics, 5, p. 109-131.

Van Hoof, Henri (1990) « Traduction biblique et genèse linguistique », Babel : Revue Internationale de la Traduction / International Journal of Translation, 36(1), p. 38-43.

Vaugelas, Claude Favre de (1647) Remarques sur la langue françoise utiles à ceux qui veulent bien parler et bien escrire, Paris, Veuve Jean Camusat et Pierre Le Petit.

Verjans, Thomas (2009) Essai de systématique diachronique : genèse des conjonctions dans lhistoire du français (9e-17e siècles), thèse de Doctorat n.r., Université Paris 4-Sorbonne.

Verjans, Thomas (2011) Psychomécanique du langage, diachronie et changement linguistique, Dijon, EUD.

Verjans, Thomas (2013) « Les locutions conjonctives : une hypothèse romane », in M.-G. Boutier, P. Hadermann et M. Van Acker (édit.), Variation et changement en langue et en discours, Helsinski, Mémoire de la Société Néophilologique, p. 133-147.

Verjans, Thomas (sous presse) « Le statut ontologique du changement linguistique dans la théorie dE. Coseriu », in C. Gérard et R. Missire (édit.), Coseriu : réceptions contemporaines, Limoges, Lambert Lucas.

Vitale, Maurizio (21978) La questione della lingua, Palerme, Palumbo.

Vocabolario della Crusca (1612) http://vocabolario.sns.it.

Völker, Harald (2003) Skripta und Variation. Untersuchungen zur Negation und

393

zur Substantivflexion in altfranzösischen Urkunden der Grafschaft Luxemburg (1237-1281), Tübingen, Niemeyer.

Völker, Harald (2007) « A “Practice of the Variant” and the Origins of the Standard. Presentation of a variationist linguistics method for a corpus of Old French charters » Journal of French Language Studies, 17, p. 207-223.

Walter, Henriette (1995) « Une distinction temporelle sauvée par sa forme : le passé simple en gallo », in Marie-Rose Simoni-Aurembou (édit.), Dialectologie et littérature du domaine doïl occidental. Lexique des plantes. Morphosyntaxe, Fontaine-lès-Dijon, A.B.D.O., p. 373-386.

Waltereit, Richard (2006) « The Rise of Discourse Particles in Italian : A Specific Type of Language Change », in Fischer (2006), p. 65-82.

Wartburg, Walther von (101971) Évolution et structure de la langue française, Berne, Francke.

Wartburg, Walther von, Chambon, Jean-Pierre et Hoffert, Margarete (1928–) Französisches etymologisches Wörterbuch : eine Darstellung des galloromanischen Sprachschatzes, Bonn, Fritz Klopp ; Basel, Zbinden Druck und Verlag [1992–].

Weinrich, Harald (62001 [11964]) Tempus : besprochene und erzählte Welt, 6., neu bearbeitete Auflage, Munich, C.H. Beck (Traduction française : Le temps : le récit et le commentaire, Trad. de lallemand par Michèle Lacoste, Paris, Seuil, 1988).

Weinstein, Krystyna (1998) LArt des manuscrits médiévaux, Paris, Éditions Solar.

Wilhelm, Raymund (2005) « Diskurstraditionen », La lingua italiana, 1, p. 157-161.

Willis, David (2010) « Degrammaticalization and obsolescent morphology : Evidence from Slavonic », in E. Stathi, E. Gehweiler et E. König (édit.), Grammaticalization : Current Views and Issues, Amsterdam, J. Benjamins, p. 151-178.

Wirth-Jaillard, Aude (2011) « Des sources pour appréhender le lexique dans sa dimension diachronique durant le Moyen Âge, les documents comptables », Lexic comun / lexic specializat // General Lexicon / Specialized Lexicon // Lexique commun / lexique spécialisé, 24(5), p. 94-102.

Wirth-Jaillard, Aude (2012a) « Bases textuelles de français médiéval et documents non littéraires : les documents comptables », in Guillot et al. (2012), p. 397-409.

Wirth-Jaillard, Aude (2012b) « Lédition scientifique des documents comptables médiévaux : enjeux et perspectives dune entreprise pluridisciplinaire », Perspectives médiévales, 34 [http://perne.revues.org/1612].

Wirth-Jaillard, Aude (2012c) « La rhétorique des documents comptables médiévaux : réflexions à partir des comptes du receveur

394

de Châtel-sur-Moselle (1429–1510) », Comptabilité(s). Revue dhistoire des comptabilités, 4 [http://comptabilites.revues.org/1098].

Wirth-Jaillard, Aude (2013a) « “De Estienne Husson pour ce quil dit a Jannon Morelot : un filz de bastarde ne me puet valoir !” : représentation de loral dans les documents comptables médiévaux », in Dominique Lagorgette et Pierre Larrivée (édit.), Représentations du sens linguistique V, Chambéry, Éditions de lUniversité de Savoie, p. 65-80.

Wirth-Jaillard, Aude (2013b) « Des sources médiévales méconnues des linguistes, les documents comptables », in E. Casanova Herrero et C. Calvo Rigual (édit.), Actas del XXVI Congreso Internacional de Linguística y de Filología Románicas (6-11 septembre 2010, Valencia). Tome VII, Berlin, W. De Gruyter, p. 469-478.

Wise, Hilary (1997) The Vocabulary of Modern French, Londres / New York, Routledge.

Wooldridge, Russon (1998) « Les Dictionnaires anciens sur Internet : bases linguistiques, philologiques, culturelles », Communication présentée au Congrès international de lAssociation Guillaume Budé [http://homes.chass.utoronto.ca/~wulfric/articles/bude98/].

Wright, Roger (1982) Late Latin and Early Romance in Spain and Carolingian France, Liverpool, Cairns.

Wunderli, Peter (1965) « Die ältesten romanischen Texte unter dem Gesichtswinkel von Protokoll und Vorlesen », Vox Romanica, 24, p. 44-63.

Zumthor, Paul (1983) Introduction à la poésie orale, Paris, Seuil.

Zwanenburg, Wiecher (2006) « Noms collectifs et noms abstraits » in M. Riegel, C. Schnedecker, P. Swiggers et I. Tamba (édit.), Aux carrefours du sens. Hommages offerts à Georges Kleiber pour son 60e anniversaire, Louvain / Paris / Dudley, MA, Peeters, p. 583-597.

Zwicky, Arnold M. (1987) « French Prepositions : No Peeking », Phonology Yearbook, 4, p. 211-227.

Zwicky, Arnold M. et Pullum, Geoffrey K. (1983) « Cliticization vs Inflection : English NT », Language, 59, p. 502-513.