Aller au contenu

Classiques Garnier

Principes d’établissement du texte

  • Type de publication : Chapitre d’ouvrage
  • Ouvrage : L’Art de vivre longuement sous le nom de Médée
  • Pages : 175 à 176
  • Collection : Bibliothèque du xviie siècle, n° 42
  • Thème CLIL : 4027 -- SCIENCES HUMAINES ET SOCIALES, LETTRES -- Lettres et Sciences du langage -- Lettres -- Etudes littéraires générales et thématiques
  • EAN : 9782406112075
  • ISBN : 978-2-406-11207-5
  • ISSN : 2258-0158
  • DOI : 10.48611/isbn.978-2-406-11207-5.p.0175
  • Éditeur : Classiques Garnier
  • Mise en ligne : 09/06/2021
  • Langue : Français
175

Principes
détablissement du texte

Après avoir collationné les quatre éditions de la Médée (1630, 1632, 1633, 1639), nous pouvons affirmer quelles ne diffèrent entre elles sur aucun point (format, paratextes, dates, dédicataire, mise en pages, pagination, le corps du texte et les coquilles). Cest pourquoi notre édition critique ne contient pas le relevé de variantes. Notre désir a été de rendre le texte original aussi fidèlement que possible. Dans ce but, de leditio princeps nous avons conservé la graphie originale, les majuscules et les italiques, ainsi que la mise en paragraphes. Cependant, pour faciliter la lecture du texte, nous nous sommes permis quelques interventions :

1. Nous avons dissimilé i/j et u/v.

2. Nous avons résolu lesperluette (&) et le tilde.

3. Nous avons transcrit « ſ » en « s ».

4. Nous avons introduit lapostrophe là où elle simpose dans lusage moderne.

5. Puisquen règle générale les participes passés féminins sont, dans la Médée, accentués en dernière syllabe, nous avons ajouté laccent aigu dans les quelques rares cas où il manquait.

6. Nous avons distingué par un accent grave les homonymes : la/là ; voila/voilà ; ou/où, etc.

7. Conséquemment à la dissimilation u/v, nous avons supprimé le tréma ; ainsi « leuë » devient « leue », alors que « leue » se transforme en « leve » ; nous avons pourtant conservé ou restitué le tréma là où son absence pouvait altérer la prononciation du mot, ainsi « païs ».

8. Dans la plupart des cas, nous avons gardé la ponctuation de lédition originale, mais, afin de rendre le texte plus compréhensible, nous avons parfois ajouté ou supprimé des virgules.

9. Les coquilles ont été corrigées en silence.

176

10. Nous avons mis laccent grave dans les prépositions « dès » et « ès ».

11. Nous avons introduit des traits dunion dans les expressions « moy-mesme », « elle-mesme », etc., cest-à-dire, ainsi que dans linversion pronominale : est-il, etc.

12. Nous avons reconstitué la Table des matières, manquant dans lédition princeps et toutes les autres.