Résumé : L’article passe en revue quelques lecteurs néerlandais de Rabelais de la période 1680-1700, parmi lesquels le traducteur Nicolas Wieringa, certains auteurs de gazettes satiriques, et plus particulièrement, Romeyn de Hooghe, auteur et illustrateur de pamphlets où figurent les noms de Pantagruel et de Panurge. Work in progress, l’article invite à une étude plus approfondie de ce corpus de lecteurs de Rabelais, peu connu à la critique rabelaisienne.