Résumé : À partir de l’expérience de traduction en espagnol des essais et poésies de Jean-Paul Michel, cette communication dégage l’importance et l’actualité de ces écrits dans le monde hispanophone : La vida es una quemadura, no un cálculo..., Apóstrofe a la belleza dividida, Nuestros enemigos delinean nuestro rostro (Mexique, 2012), « Un acantilado, como la existencia » (Madrid, 2013), ¡Defiénde te, Belleza violenta ! (Madrid, 2016).