Abstract: À travers les difficultés rencontrées lors de la traduction du roman Les Javanais en espagnol, l’analyse linguistique approche quelques spécificités du style de l’écrivain. Les difficultés de traduction permettent d’éclairer l’importance accordée au travail sur la langue par Jean Malaquais, notamment par l’usage de différentes langues, qui constitue une caractéristique originale du texte.