Aller au contenu

Classiques Garnier

Glossaire des parties du corps

503
GLOSSAIRE DES PARTIES DU CORPS



Alueur, i, m.: cuve, auge, par confusion avec le terme aluua, i utilisé par Caron a pu désigner à partir du iii siècle, les entrailles des animaux et de l'homme, J. André, Voc. Latin de l'anatomie, p. 137).
Anus, i, m :anus, sans connotation vulgaire.
Arteria, ae, f.: transcription du grec âptiEpia, conduit d'air, artère, en particulier trachée artère. On a longtemps cru dans l'Antiquité que les artères véhiculaient de l'air et que la trachée était donc une artère, l'artère raboteuse (Cic. Nat., II, 138). Même pour Galien, le sang des artères était différent du sang veineux et il était associé au pneuma.
Articulur, i, n.: articulation.
Auric, ir, f.: oreille
Caput, capitir n.: tête, crâne.
Colum, i, n.: côlon, gros intestin, emprunt au grec xcï~7~ov, Cf, colici.
Cor, cordi.r, m.: caeurlpectur, ori.r, n poitrine, région du coeur. Le terme grec correspondant à cor, xapSia, peut désigner par analogie l'orifice supérieur de l'estomac.
Coxa, ae, f.: hanche puis progressivement cuisse. Le terme est associé à lombes dans Apulée, ce qui suggère que le sens premier prédomine encore.
Crut' cruria, n.: Jambe, membre inférieur complet.
Denr, dentir, f.: dent.
Faucer, ium, f.pl. « au sens strict, représente la gorge en tant que partie située à l'arrière de la bouche, à l'entrée de la trachée artère et du tube digestif, c'est à dire le pharynx [...] Dans l'usage courant, c'est la gorge prise dans son ensemble ». J. André, Voc. Latin de l'anatomie.p. 72/73. Apulée semble l'employer dans
ce dernier sens. Pas d'occurrences
d'autres termes désignant la gorge, comme guttur, gula par exemple sauf en II, 3 pour un soin où les leçons varient selon les manuscrits.
Femur, femorir, n.: la cuisse.
Genu, genur, n.: genou.
Gingiva, ae, f.: gencive (au pluriel chez
Apulée).
Iecur/iocur, n.: foie, moins employé que l'emprunt au grec (h)epar, epar/tir, n, utilisé par les médecins en particulier.
Interanea, orum, n pl (terme tardif) :les entrailles.
Inguen, inguinir, n.: aine, bas-ventre, se dit des deux sexes.
Intertina, orum, n pl :les intestins.
Labrum, i, n.: lèvre.
Latur, laterir, n.: le côté, le flanc, « a pris le sens de poumon par suite de la fréquence des points de côté dans
504 les pneumopathies d'abord dans des périphrases lateris dolor, acutus morbus qui pleuriticur a graecis nominatur; huis lateri dolori...Celse 4,13,1. » J. André, Voc. Latin de l'anatomie, p. 120. Nous rencontrons cette expression latefxr dolor dans notre corpus et elle semble bien faire référence à une sorte de pleurésie.

Loca, orum, npl.: les parties génitales féminines (J. André, Voc. Latin de l'anatomie p. 181/182).
Lumbi, orum, mpl.: les lombes, la région lombaire.
Mammilla, ae, f.: les seins, dérivés du
classique mamma.
Matrix, matricis, f.: matrice, utérus.
Nares, ium, fpl.: les narines, le nez.
Neruus, i, m.: mot délicat à traduire, le sens général est celui de tendon, ligament mais il peut parfois désigner les muscles, les articulations et les nerfs au sens moderne du mot (J. André, Voc. Latin de l'anatomie p. 208)
Oculus, i, m.: oeil.
Os, oris, n. la bouche. Toutes les occurrences semblent désigner la bouche et non le visage.
Pars inferior : le bas du corps, euphémisme pour évoquer les parties «honteuses ».
Pecten, pectinis, n.: pénil, mont-de-Vénus, pubis souvent associé à la femme mais peut se dire des deux sexes.
Pes, pedis, m.: pied.
Praecordia, orum, npl.: la région entre les côtes et le diaphragme, l'épigastre, les hypochondres, le diaphragme
lui-même selon le contexte. (J. André, Voc. Latin de l'anatomie p. 220/221). Pulmo, pulminis, m.: poumon.
Ken, is, n..: le rein.
Splen, splenis, m : la rate, emprunt au grec qui a supplanté le terme latin lien, lierais, m, mais nous rencontrons encore chez Antonius Musa : ad lienosos id est spleneticos.
Stomachus, i, m.: estomac (emprunt au grec a°rbµaxoç).
Tibia, ae, f.: os de la jambe, par extension jambe.
Torax, toracis, m. : la cuirasse et par métaphore la poitrine qu'elle protège, terme d'origine grecque rare dans la langue classique mais d'emploi croissant au iv` et v` siècle. Ps. Apulée n'emploie le classique pectus qu'une fois, en 93, 12.
Vena, ae, f.: veine, vaisseau sanguin.
Venter, tri, m.: ventre, ensemble des
intestins, sens assez large.
Veretrum, i, n.: pénis sans connotation
triviale.
Vesica, ae, f.: vessie.
Virgo, irais, f. parties génitales
féminines Cf, virginal. (J. André, Voc.
Latin de l'anatomie p. 182).

Vua, ae, f.: la luette, par comparaison de la forme renflée de l'organe avec une grappe de raisin ou avec une baie à l'extrémité d'un pédoncule. Cf, grec aiacpu~,r~. J. André, Voc. Latin de l'anatomie p. 68.