Établissement du texte
- Type de publication : Chapitre d’ouvrage
- Ouvrage : Théâtre italien. Tome V
- Pages : 819 à 820
- Collection : Bibliothèque du théâtre français, n° 88
- Thème CLIL : 3622 -- LITTÉRATURE GÉNÉRALE -- Théâtre
- EAN : 9782406123736
- ISBN : 978-2-406-12373-6
- ISSN : 2261-575X
- DOI : 10.48611/isbn.978-2-406-12373-6.p.0819
- Éditeur : Classiques Garnier
- Mise en ligne : 23/03/2022
- Langue : Français
ÉTABLISSEMENT DU TEXTE
Attendez-moi sous l ’ Orme figure dans le Théâtre Italien de Gherardi, Paris, Jean-Baptiste Cusson et Pierre Witte, 1700, V, p. 513-548.
Éditions antérieures : voir notre Introduction, Établissement du texte.
Attendez-moi sous l ’ Orme, comédie, figure sans nom d’auteur dans les éditions suivantes :
– Suite du Théâtre Italien […] s. l., 1697, p. 178-210.
– Supplément du Théâtre Italien […], Tome II, Amsterdam, A. Braakman, 1697-1698, p. 457-549.
– Le Théâtre Italien, […] La Haye, Jacques Xuaur, 1698, p. 348-368.
Nous avons modernisé l’orthographe de l’ensemble du texte.
Nous avons par exemple remplacé « vuide » par « vide » (sc. 8), et retenu la graphie « quelque autre » là où le texte porte : « quelqu’autre » (sc. 10). Nous avons remplacé « l’eau de la Reine d’Hongrie » (sc. 8) par « l’eau de la Reine de Hongrie ».
Les partitions figurant après le texte de la comédie ont été reclassées et réinsérées à l’emplacement qui leur correspond.
Nous avons corrigé quelques fautes de composition, et remplacé « choq » par « choc » (sc. 7), « bourée » par « bourrée » (sc. 8), « évanouie » par « évanoui » (didascalie, sc. 8), « efaré » par « effaré » (sc. 9). Nous avons rétabli le second i à Vieille avant « Oui, Monsieur » (sc. 8) et le s marquant la deuxième personne du singulier : « songes-tu » « n’aies été » (sc. 9)
Nous avons introduit des guillemets à la scène 1, pour encadrer les questions et les réponses.
Nous avons remplacé le v majuscule par une minuscule à « voulez-vous ? » après « on lui demande : » et à « oui » après « répond » (sc. 1).
Nous avons remplacé des titres en majuscules et en romains par des titres en italiques, scène 7 : Sur le Pont d’Avignon, Si vous étiez fidèle…
820Remplacement d’italiques par des majuscules en romains pour indiquer les personnages de la « scène dernière » (sc. 10) : tous les acteurs de la comédie
Nous avons remplacé « scène dernière » par « scène 10 et dernière ».