Résumé : En 1775 était publiée à Madrid une traduction espagnole des Dialogues sur le commerce des blés de Ferdinando Galiani. Le contenu de cette traduction et son contexte de publication n’ont pas été étudiés jusqu'alors. Sa réalisation s’intègre à un mouvement de circulation d’idées existant alors entre l’Espagne et Naples. Cet article met l'accent sur le rôle d'instigateur joué par Campomanes et resitue la traduction dans le contexte de l’expérience de libéralisation du commerce céréalier instaurée en France par Turgot en 1774.