Aller au contenu

Classiques Garnier

Le surtitrage en contexte multiculturel Entretien avec Zsófia Molnár

  • Type de publication : Article de revue
  • Revue : European Drama and Performance Studies
    2021 – 1, n° 16
    . Percevoir et transmettre le spectacle vivant
  • Auteur : Gomez (Françoise)
  • Résumé : Zsófia Molnár, docteur en études théâtrales, traductrice et surtitreuse, témoigne de sa position paradoxale de « médiatrice de l’immédiat ». Le surtitrage n’est pas qu’un texte : il est une régie qui se joue en direct. Du coup, le surtitreur se tient à la fois dans le spectacle (au plus près des interprètes au plateau) et hors de lui, dans une zone qui hésite entre action et réaction, imposant chaque soir une délicate « négociation » entre ces deux pôles.
  • Pages : 121 à 125
  • Revue : European Drama and Performance Studies
  • Thème CLIL : 4028 -- SCIENCES HUMAINES ET SOCIALES, LETTRES -- Lettres et Sciences du langage -- Lettres -- Etudes de littérature comparée
  • EAN : 9782406115359
  • ISBN : 978-2-406-11535-9
  • ISSN : 2045-8541
  • DOI : 10.15122/isbn.978-2-406-11535-9.p.0121
  • Éditeur : Classiques Garnier
  • Mise en ligne : 05/04/2021
  • Périodicité : Semestrielle
  • Langue : Français
  • Mots-clés : théâtre, performance, spectacle, mise en scène, surtitrage, traduction, médiation, multiculturalisme, Hongrie, Roumanie