Aller au contenu

Classiques Garnier

L’idiodiversité, le sens et la raison de traduire Hommage à Bernard Stiegler

  • Type de publication : Article de revue
  • Revue : Études digitales
    2020 – 1, n° 9
    . Capitalocène et plateformes. Hommage à Bernard Stiegler
  • Auteur : Krzykawski (Michał)
  • Résumé : Cet article introduit le concept d’idiodiversité dans le sillage du concept d’idiotexte proposé par Bernard Stiegler. Ayant le travail de traduction pour mode opératoire privilégié, l’idiodiversité peut être vue comme une alternative à la traduction devenue calcul automatique. Or, cet article se veut surtout un témoignage de traducteur et un hommage à la pensée de Bernard Stiegler, fait depuis l’espace même de la traduction de ses travaux.
  • Pages : 329 à 352
  • Revue : Études digitales
  • Thème CLIL : 3157 -- SCIENCES HUMAINES ET SOCIALES, LETTRES -- Lettres et Sciences du langage -- Sciences de l'information et de la communication
  • EAN : 9782406115212
  • ISBN : 978-2-406-11521-2
  • ISSN : 2497-1650
  • DOI : 10.48611/isbn.978-2-406-11521-2.p.0329
  • Éditeur : Classiques Garnier
  • Mise en ligne : 26/05/2021
  • Périodicité : Semestrielle
  • Langue : Français
  • Mots-clés : Bernard Stiegler, idiome, affection, affect, amitié, entropie, croyance