Aller au contenu

Classiques Garnier

Table des matières

  • Type de publication : Article de collectif
  • Collectif : État des lieux de la traductologie dans le monde
  • Pages : 845 à 850
  • Collection : Translatio, n° 13
  • Série : Problématiques de traduction, n° 11
  • Thème CLIL : 3147 -- SCIENCES HUMAINES ET SOCIALES, LETTRES -- Lettres et Sciences du langage -- Linguistique, Sciences du langage
  • EAN : 9782406133506
  • ISBN : 978-2-406-13350-6
  • ISSN : 2800-5376
  • DOI : 10.48611/isbn.978-2-406-13350-6.p.0845
  • Éditeur : Classiques Garnier
  • Mise en ligne : 23/11/2022
  • Langue : Français
845

Table des matières

Florence Lautel-Ribstein

Préface   9

PREMIÈRE PARTIE

INTRODUCTIONS

Michael Cronin

Babel, je taime, moi non plus. Europe, migration, traduction   17

Lance Hewson

Lavenir incertain de la traductologie   31

Annie Brisset

Traductologies. Des mondes qui signorent   47

DEUXIÈME PARTIE

EUROPE

Yves Chevrel

Entreprendre une « histoire des traductions en langue française ».

Principes, méthodes, problèmes – résultats ?   69

846

Marianne Lederer, Jean-René Ladmiral,
Jean-Yves Masson, Magdalena Nowotna,
Florence Lautel-Ribstein et Tatiana Milliaressi

Les théoriciens français de la traduction au xxie siècle    83

Mathilde Fontanet

La traductologie en Suisse   113

Hanne Cardoen, Catherine Gravet, Kevin Henry,
Laurence Pieropan, Thea Rimini et Gudrun Vanderbauwhede

État des lieux de la traductologie en Belgique francophone   133

Winibert Segers

Raymond van den Broeck.

Un personnage cléde la traductologie   167

Jörn Albrecht

Le rapport entre recherches traductologiques et enseignement
de la traduction en France et en Allemagne   175

Martina Mayer

La traductologie en Autriche.

Traduire ne suffit pas : une approche didactique
pour la professionnalisation précoce de futurs traducteurs   193

Gabriel González Núñez

Politique de la traduction au Royaume-Uni,
dans un monde linguistiquement diversifié   209

Pilar Ordóñez-López et Rosa Agost

La traductologie en Espagne. La traductologie
dans une conception dynamique de lenseignement    235

Jorge Almeida ePinho

Un voyage dans le monde des traducteurs
et des maisons dédition au Portugal. 1974-2009   253

Fabio Scotto

Théories contemporaines de la traduction en Italie   271

847

Titika Dimitroulia et Evangelos Kourdis

État des lieux de la traductologie grecque   291

Brankica Bojović

Problèmes et défis de la traductologie au Monténégro   345

Georgiana I. Lungu-Badea

La traductologie en Roumanie.

Relations synchrones et différées avec la traductologie européenne : quelques pistes de recherche   361

Teresa Tomaszkiewicz

La traductologie et la formation des traducteurs
en Pologne avant et après 1989   393

Marina Guister

Les Anciens et les Modernes. État des lieux de la traduction
et de la traductologie en Russie   409

Katarína Bednárová

La traductologie en Slovaquie. Écrire lhistoire de la traduction
face à lhéritage de lhétérolinguisme géo-temporel   429

Vladimír Biloveský etMartin Djovčoš

La formation du traducteur et de linterprète en Slovaquie.

Évolution historique et situation actuelle   445

Tamara Mikolič Južnič, Marija Zlatnar Moe
et Tanja Žigon

La traduction littéraire en Slovénie   457

Irena Kristeva

La traductologie en Bulgarie. Hier, aujourdhui… et demain ?   473

848

TROISIÈME PARTIE

AMÉRIQUES ET OCÉANIE

Annie Brisset et Raúl E. Colón Rodríguez

La traductologie au Canada. Origines et domaines de recherche   491

Isabel Gómez

State of emergence.

The hospitality of translation studies in todays United States   507

Nayelli Castro

Vers une traductologie latino-américaniste ?   519

Marta Pragana Dantas

Traduction et inégalités littéraires.

La littérature brésilienne en France   535

Alejandrina Falcón

Linstitutionnalisation de la traductologie à Buenos Aires   551

Ana María Gentile, María Leonor Sara
et Daniela Spoto Zabala

Contribution à un état des lieux de la traductologie
en Amérique latine. La recherche dans les universités argentines   565

David Elder

Réflexions préliminaires sur la traduction en Océanie   575

849

QUATRIÈME PARTIE

ASIE

Marie-Josée de Saint Robert

La traduction en Chine   593

Ito Hiromi et Tanabe Kikuko

Létat des lieux de la traductologie au Japon   615

Annie Montaut

Traduire en milieu plurilingue.

Les littératures indiennes tributaires de langlais   649

Bénédicte Diot-Parvaz Ahmad

Traduction juridique et judiciaire en hindi, ourdou et pendjabi.

État de lart en Inde   665

CINQUIÈME PARTIE

MOYEN-ORIENT ET MAGHREB

Rachel Weissbrod

Du polysystème et des normes
au postmodernisme et au postcolonialisme.

Limpact persistant des années 70 en Israël   681

Beki Haleva

Translation studies in Turkey. The state of play and perspectives   695

Henri Awaiss

Guerre et traduction au Liban. 1975-2017   713

Ranya Salameh et Gisèle Al Riachi

La traduction au Liban a le vent en poupe   729

850

Marwa Elsaadany et Malak Halabi

Lévolution des méthodologies denseignement
de la traduction français-arabe et arabe-français.

Vers une formation plus professionnelle : étude de cas   747

Bahareh Ghanadzadeh Yazdi

Aperçu de la traductologie en Iran   763

Abdallah Amid

La traduction au Maroc.

Pour une vision globale et une action intégrée   779

Mohamed Réda Boukhalfa et Nesrine Boukhalfa Louli

État des lieux de la traductologie en Algérie.

La scientométrie à la rescousse   801

Index   813

Résumés   833