Résumé : La contribution invite à une réflexion sur les modalités conceptuelles de l’historiographie traductionnelle déterminée par les particularités de la situation géopolitique, linguistique, confessionnelle ainsi que par le geste politique dans un pays au sein de l’Europe centrale, la Slovaquie. La réflexion proposée est centrée sur l’hétérolinguisme dans la littérature ainsi que sur la production des traductions romanesques.