Aller au contenu

Classiques Garnier

Note sur l'établissement du texte

79
NOTE SUR L' ÉTABLISSEMENT DU TEXTE



Pour ces sept opuscules, dont aucun n'avait fait jusqu'ici l'objet d'une réédition, nous ne disposons que de sources imprimées, qui comportent leur lot d'erreurs typographiques, très nombreuses, en particulier, dans les citations du grec.
L'apparat critique qui, grâce à la méthode de numérotation par sec- tions et par phrases, renvoie commodément au texte néo-latin d'origine (abrégé en « T » pour chaque opuscule), pourvoit à leur correction, excepté lorsqu'il s'agit de fautes d'accentuation du grec ou de simples orthographica. Il sert égalementà reproduire, quand il y a lieu, les références marginales, qui ont été, en revanche, intégrées, entre parenthèses, à la traduction, pour éviter toute confusion avec les notes d'éclaircissement.
Conformément à la méthode déjà adoptée dans mes éditions de la Vita de Jacques-Auguste de Thou et de la Sphaera Legalis d'Étienne Forcadel264, j'ai signalé par un astérisque les références « problématiques » du texte original, et ces difficultés sont explicitées dans les notes à la traduction.
De même, le double index, des noms propres et des thèmes, renvoie, par souci de rigoureuse exactitude, non aux pages mais à la phrase pré- cisément visée dans le découpage du texte. Et à l'intérieur de l'index des noms propres, dans lequel figurent aussi les titres d'oeuvres ou de recueils, les astérisques ont cette fois pour fonction de signaler les allu- sions implicites mais transparentes à des personnes ou des auteurs qui sont, en général, cités nommément à d'autres endroits du texte  :cela permet de rendre compte, de manière plus complète et plus juste, de la richesse des sources utilisées par les Broé.
264 Respectivement Paris, Champion, 2007 et Paris, Garnier, 2011.