Table des matières
- Type de publication : Chapitre d’ouvrage
- Ouvrage : Devis de la langue française (1559). suivi du Second Devis et principal propos de la langue française (1560)
- Pages : 277 à 279
- Réimpression de l’édition de : 2008
- Collection : Textes de la Renaissance, n° 137
- Série : Traités sur la langue française, n° 14
- Thème CLIL : 3439 -- LITTÉRATURE GÉNÉRALE -- Oeuvres classiques -- Moderne (<1799)
- EAN : 9782812451904
- ISBN : 978-2-8124-5190-4
- ISSN : 2105-2360
- DOI : 10.15122/isbn.978-2-8124-5190-4.p.0272
- Éditeur : Classiques Garnier
- Mise en ligne : 30/04/2009
- Langue : Français
272
TABLE DES MATIÈRES
N. B. - A. M. n'ayant indiqué aucune subdivision dans les Devis, les titres des chapitres ci-dessous (sauf un, repérable dans le texte et signalé par un astérisque) ont été indiqués par l'éditeur afin de faciliter la recherche des passages. Les termes employés dans le texte et choisis comme titres sont en italiques. En retrait sont si- gnalés les passages proprement grammaticaux du premier Devis.
INTRODUCTION '
ANNEXES :
TRANSCRIPTION DU TEXTE ORIGINAL
(imprimé en « lettre françoyse ») :
REMARQUES SUR LA PRÉSENTATION DU TEXTE :
Devis de la langue francoyse •
Sonnet [liminaire] :
Adresse à la Reine :
La langue patriote :
Bien parler •
Éloge de la culture :
Les voyelles •
Origine de nostre langue Francoyse :
100
&
11
C)S
75
77
79
80
81
88
89
93
153
101
273
278 ABEL MATTHIEU
Critique des théories sur l'origine :
107
Les doubles lettres sonnantes (diphtongues) : 111
&
154
Les consonantes (consonnes) :
113
Les relatifs :
113
Critique de la thèse des `emprunts' •
115
Les accents en français :
120
La prononciation : aire du bon français limitée :
120
La forme et maniere de traduire •
122
Comment bien traduire ?
123
Les articles :
124
L'apostrophe :
125
Que traduire en prose ?
127
Que traduire en poésie ?
142
Conclusion :
151
Le nombre de beaucoup (le pluriel) : 125
&
154
Second devis
161
Sonnet [liminaire] :
162
Adresse à la reine : A.M. veut user d'un style simple :
163
De bien escripre et prononcer :
169
Des lettres en general * •
170
Sons de lettres groupées :
173
La nasalisation :
180
Les mots entiers et leur variation :
181
Les noms :
181
Les indices :
185
Indices, (articles définis) :
185
Indices2 (relatifs) :
187
Indices 3 (pronoms de rappel) :
187
Le nerf du devis (le verbe) •
188
Actif et passif : 188
&
202
Indices 3 bis (pronoms personnels sujets) •
189
Les nerfs associés (auxiliaires) •
189
La 1` forme de variation — er :
197
La 2` forme — ir : 198
&
204
La 3` forme — re :
207
274
TABLE DES MATIÈRES
`desguisements' :
mots engendrés (participes passés) :
mots suspendus (participes présents) :
pronoms intensifs :
formes impersonnelles :
Les particules (mots invariables) :
—particules, (préverbes) :
— particules2 (prépositions) :
— particules3 (adverbes) :
— particules4 (conjonctions de subordination)
Les `distinctions des membres'
(ponctuation, apostrophe) :
Tiltres et Abbreviations :
Conclusion :
ELÉMENTS DE BIBLIOGRAPHIE :
:
279
209
210
210
211
211
212
213
213
213
214
215
218
220
22S
INDEX : 251
Noms de personnes : 253
Noms de lieux : 259
Vocabulaire grammatical et linguistique : 263
Termes français pris comme exemples : 267
Termes italiens : 271
Relevé des expressions proverbiales : 273
N. B. - A. M. n'ayant indiqué aucune subdivision dans les Devis, les titres des chapitres ci-dessous (sauf un, repérable dans le texte et signalé par un astérisque) ont été indiqués par l'éditeur afin de faciliter la recherche des passages. Les termes employés dans le texte et choisis comme titres sont en italiques. En retrait sont si- gnalés les passages proprement grammaticaux du premier Devis.
INTRODUCTION '
ANNEXES :
TRANSCRIPTION DU TEXTE ORIGINAL
(imprimé en « lettre françoyse ») :
REMARQUES SUR LA PRÉSENTATION DU TEXTE :
Devis de la langue francoyse •
Sonnet [liminaire] :
Adresse à la Reine :
La langue patriote :
Bien parler •
Éloge de la culture :
Les voyelles •
Origine de nostre langue Francoyse :
100
&
11
C)S
75
77
79
80
81
88
89
93
153
101
273
278 ABEL MATTHIEU
Critique des théories sur l'origine :
107
Les doubles lettres sonnantes (diphtongues) : 111
&
154
Les consonantes (consonnes) :
113
Les relatifs :
113
Critique de la thèse des `emprunts' •
115
Les accents en français :
120
La prononciation : aire du bon français limitée :
120
La forme et maniere de traduire •
122
Comment bien traduire ?
123
Les articles :
124
L'apostrophe :
125
Que traduire en prose ?
127
Que traduire en poésie ?
142
Conclusion :
151
Le nombre de beaucoup (le pluriel) : 125
&
154
Second devis
161
Sonnet [liminaire] :
162
Adresse à la reine : A.M. veut user d'un style simple :
163
De bien escripre et prononcer :
169
Des lettres en general * •
170
Sons de lettres groupées :
173
La nasalisation :
180
Les mots entiers et leur variation :
181
Les noms :
181
Les indices :
185
Indices, (articles définis) :
185
Indices2 (relatifs) :
187
Indices 3 (pronoms de rappel) :
187
Le nerf du devis (le verbe) •
188
Actif et passif : 188
&
202
Indices 3 bis (pronoms personnels sujets) •
189
Les nerfs associés (auxiliaires) •
189
La 1` forme de variation — er :
197
La 2` forme — ir : 198
&
204
La 3` forme — re :
207
274
TABLE DES MATIÈRES
`desguisements' :
mots engendrés (participes passés) :
mots suspendus (participes présents) :
pronoms intensifs :
formes impersonnelles :
Les particules (mots invariables) :
—particules, (préverbes) :
— particules2 (prépositions) :
— particules3 (adverbes) :
— particules4 (conjonctions de subordination)
Les `distinctions des membres'
(ponctuation, apostrophe) :
Tiltres et Abbreviations :
Conclusion :
ELÉMENTS DE BIBLIOGRAPHIE :
:
279
209
210
210
211
211
212
213
213
213
214
215
218
220
22S
INDEX : 251
Noms de personnes : 253
Noms de lieux : 259
Vocabulaire grammatical et linguistique : 263
Termes français pris comme exemples : 267
Termes italiens : 271
Relevé des expressions proverbiales : 273