La traduction normative entre langues romanes (castillan-catalan)Étude traductologique du processus d’approbation du statut d’autonomie de la Catalogne
Résumé : La procédure législative d’approbation du Statut d’autonomie de la Catalogne implique deux traductions : l’une catalan-espagnol (version initiale du Parlement) et l’autre espagnol-catalan (version finale du Sénat). L’analyse lexicométrique révèle des usages linguistiques inhabituels dans la tradition législative catalane, les Cortes Generales exigeant la littéralité maximale de la version catalane. Nous étudierons cette traduction et un logiciel de corpus parallèles analysera les cas de non-littéralité.