Aller au contenu

Classiques Garnier

Quelle traductologie pour la traduction outillée d’aujourd’hui ?

  • Type de publication : Article de revue
  • Revue : Des mots aux actes
    2019, n° 8
    . Traduction et technologie, regards croisés sur de nouvelles pratiques
  • Auteur : Lavault-Olléon (Élisabeth)
  • Résumé : L’activité de traduction, aujourd’hui massivement outillée, est difficile à cerner en suivant les catégories de la traductologie descriptive. Une approche traductologique appliquée et pragmatique, nourrie des apports de disciplines comme l’ergonomie, est défendue par l’auteure afin de mieux comprendre les transformations technologiques, organisationnelles et sociales que connaissent les métiers de la traduction et d’améliorer la formation des traducteurs.
  • Pages : 25 à 46
  • Revue : Des mots aux actes
  • Thème CLIL : 3147 -- SCIENCES HUMAINES ET SOCIALES, LETTRES -- Lettres et Sciences du langage -- Linguistique, Sciences du langage
  • EAN : 9782406097792
  • ISBN : 978-2-406-09779-2
  • ISSN : 2592-690X
  • DOI : 10.15122/isbn.978-2-406-09779-2.p.0025
  • Éditeur : Classiques Garnier
  • Mise en ligne : 30/12/2019
  • Périodicité : Annuelle
  • Langue : Français
  • Mots-clés : Approche ergonomique, formation des traducteurs, métiers de la traduction, traduction assistée par ordinateur (TAO), traduction automatique (TA), traductologie