Aller au contenu

Classiques Garnier

Qualité fonctionnelle et distorsion d’interprétation en traduction médicale

  • Type de publication : Article de revue
  • Revue : Des mots aux actes
    2019, n° 8
    . Traduction et technologie, regards croisés sur de nouvelles pratiques
  • Auteur : Martikainen (Hanna)
  • Résumé : La traduction peut influencer l’interprétation des caractéristiques essentielles des textes traduits, notamment en raison d’erreurs et de biais. L’analyse comparative de la traduction humaine et de la post-édition dans le domaine médical suggère que la première se distingue par un plus grand degré d’interprétation qui mène à des traductions biaisées de schémas lexico-grammaticaux, tandis que la seconde se démarque par un plus grand nombre de distorsions dues à des erreurs de traduction.
  • Pages : 257 à 270
  • Revue : Des mots aux actes
  • Thème CLIL : 3147 -- SCIENCES HUMAINES ET SOCIALES, LETTRES -- Lettres et Sciences du langage -- Linguistique, Sciences du langage
  • EAN : 9782406097792
  • ISBN : 978-2-406-09779-2
  • ISSN : 2592-690X
  • DOI : 10.15122/isbn.978-2-406-09779-2.p.0257
  • Éditeur : Classiques Garnier
  • Mise en ligne : 30/12/2019
  • Périodicité : Annuelle
  • Langue : Français
  • Mots-clés : Biotraduction, évaluation de la qualité, langues de spécialité, lexique-grammaire, réception des traductions, traduction automatique post-éditée