Aller au contenu

Classiques Garnier

Préface

13

Préface

Ce volume rassemble dix-sept articles sur la thématique « Traduction et technologie : regards croisés sur de nouvelles pratiques ». Ceux-ci émanent en grande partie de communications présentées au Congrès Mondial de Traductologie (CMT) qui a eu lieu du 10 au 14 avril 2017 à luniversité Paris Ouest-Nanterre-La Défense et était organisé par la Société Française de Traductologie (SoFT), la Société dÉtudes des Pratiques et Théories en Traduction (SEPTET), le laboratoire MoDyCo, Modèles-Dynamiques-Corpus et le Centre de Recherches Anglophones (CREA) de luniversité de Paris Ouest-Nanterre-La Défense.

Les auteurs de ces articles ont contribué à plusieurs ateliers organisés dans le cadre de laxe 6 du Congrès Mondial de Traductologie, intitulé Révolution numérique, audiovisuel et traductologie : « Évolution des métiers de la traduction et nouvelles pratiques collaboratives » (coordonné par Katell Hernandez Morin, université de Rennes 2 et Élisabeth Lavault-Olléon, université Grenoble Alpes) ; « Perspectives sur les outils daide à la traduction et sur lergonomie » (coordonné par Nicolas Froeliger, université Paris Diderot et Véronique Sauron, université de Genève) ; « Textométrie et traduction » (coordonné par Maria Zimina, université Paris Diderot) ; « Traducteurs automatiques versus traduction humaine » (coordonné par Joëlle Popineau, université de Tours). Les articles retenus ont été conçus et écrits en adéquation avec la thématique choisie pour le présent numéro.

Par ailleurs, au regard des thèmes développés dans les différentes parties, des contributions originales ont été acceptées afin de prolonger la réflexion sur la thématique « Traduction et technologie »et compléter le panorama des points de vue sur de nouvelles pratiques1.

1 Nous remercions particulièrement Jean-René Ladmiral qui a écrit lépilogue du présent numéro.