Résumé : L’auteur examine des exemples de séquences-pivots détectées de façon automatique par un moteur PBMT (Phrase-Based Machine Translation), au sein des corpus parallèles massifs que constituent les débats au Parlement Européen (Europarl). Ce faisant, au-delà des considérations techniques, il souhaite souligner l’apport de ces dispositifs de détection automatique de segments répétés dans des corpus parallèles, pour l’étude outillée de la phraséologie, voire des stratégies de traduction.