Aller au contenu

Classiques Garnier

Philologie et génétique des formes mouvantes du sens en traduction Typologies et exemples : Proust, Saba, Dante…

  • Type de publication : Article de revue
  • Revue : Des mots aux actes
    2018, n° 7
    . Sémantique(s), sémiotique(s) et traduction
  • Auteur : Agostini-Ouafi (Viviana)
  • Résumé : Cette étude prend en compte la dimension spatio-temporelle du processus traductif dans une perspective philologique et génétique, à la fois pratique et théorique. L’analyse s’appuie sur des exemples tirés de l’œuvre de Proust traduite en Italie ou des versions de Saba et de Dante par Mounin et Pézard. La réflexion porte aussi sur les avis contrastés d’écrivains, traducteurs, critiques et traductologues, comme Berman et Mounin, sur la philologie et la génétique des traductions.
  • Pages : 99 à 122
  • Revue : Des mots aux actes
  • Thème CLIL : 3147 -- SCIENCES HUMAINES ET SOCIALES, LETTRES -- Lettres et Sciences du langage -- Linguistique, Sciences du langage
  • EAN : 9782406087458
  • ISBN : 978-2-406-08745-8
  • ISSN : 2592-690X
  • DOI : 10.15122/isbn.978-2-406-08745-8.p.0099
  • Éditeur : Classiques Garnier
  • Mise en ligne : 28/02/2019
  • Périodicité : Annuelle
  • Langue : Français