Résumé : La « traduction musicale » demande autant de créativité littéraire que de rigueur sur le plan sémantique. Cette rigueur explique entre autres le succès de la comédie musicale Mamma Mia, adaptée de l’anglais vers le français en 2010 par l’auteur-compositeur Nicolas Nebot. Il s’agit parfois de recréer, raccourcir ou compléter des vers pour rendre à la fois le sens et la musique des mots, l’ensemble étant sous-tendu par la musique au sens propre.