Aller au contenu

Classiques Garnier

La traduction musicale, ou l’art de recréer le texte L’exemple des chansons d’Abba traduites en français

  • Type de publication : Article de revue
  • Revue : Des mots aux actes
    2018, n° 7
    . Sémantique(s), sémiotique(s) et traduction
  • Auteur : Lancelot (Matthieu)
  • Résumé : La « traduction musicale » demande autant de créativité littéraire que de rigueur sur le plan sémantique. Cette rigueur explique entre autres le succès de la comédie musicale Mamma Mia, adaptée de l’anglais vers le français en 2010 par l’auteur-compositeur Nicolas Nebot. Il s’agit parfois de recréer, raccourcir ou compléter des vers pour rendre à la fois le sens et la musique des mots, l’ensemble étant sous-tendu par la musique au sens propre.
  • Pages : 667 à 680
  • Revue : Des mots aux actes
  • Thème CLIL : 3147 -- SCIENCES HUMAINES ET SOCIALES, LETTRES -- Lettres et Sciences du langage -- Linguistique, Sciences du langage
  • EAN : 9782406087458
  • ISBN : 978-2-406-08745-8
  • ISSN : 2592-690X
  • DOI : 10.15122/isbn.978-2-406-08745-8.p.0667
  • Éditeur : Classiques Garnier
  • Mise en ligne : 28/02/2019
  • Périodicité : Annuelle
  • Langue : Français