Aller au contenu

Classiques Garnier

Table des matières

  • Type de publication : Chapitre d’ouvrage
  • Ouvrage : Des langues qui résonnent. Hétérolinguisme et lettres québécoises
  • Pages : 357 à 359
  • Collection : Bibliothèques francophones, n° 5
  • Série : Littérature québécoise, n° 1
  • Thème CLIL : 4027 -- SCIENCES HUMAINES ET SOCIALES, LETTRES -- Lettres et Sciences du langage -- Lettres -- Etudes littéraires générales et thématiques
  • EAN : 9782406080978
  • ISBN : 978-2-406-08097-8
  • ISSN : 2494-7563
  • DOI : 10.15122/isbn.978-2-406-08097-8.p.0357
  • Éditeur : Classiques Garnier
  • Mise en ligne : 11/06/2019
  • Langue : Français
357

Table des matières

ABRÉVIATIONS     7

INTRODUCTION

Beyond and Before Bilingualism     9

La création du Canada colingue    12

Écrire contre, pour ou malgré le bilinguisme ?    17

Les écrivains et la « questione della lingua » au Québec    21

Au-delà du binarisme    29

DU TERRAIN AUX TEXTES    39

La communauté linguistique    40

Bilinguisme ou diglossie ?    44

Diglossie et bilinguisme littéraires    49

Lhétérolinguisme, la version des textes    57

Les genres de lhétérolinguisme au Québec    72

LE BILINGUISME MIS EN EXERGUE

Philippe Aubert de Gaspé fils. LInfluence dun livre    79

Aubert de Gaspé fils à la croisée des cultures     80

Du côté de chez Scott (I)    90

Lépigraphomanie    97

Hétérolinguisme et « effet dœuvre »   107

LE BILINGUISME REMIS EN QUESTION

François-Xavier Garneau et Patrice Lacombe   113

LHistoire du Canada   113

358

Lord Durham et le « choc des langues » au Canada   113

Le « nationalisme créole » de François-Xavier Garneau   117

La Terre paternelle   133

La chute du paradis selon Patrice Lacombe   133

Hétérolinguisme et « effet de réel »   139

La matrice tétraglossique de la littérature québécoise   144

HIÉRARCHIES LINGUISTIQUES
ET CONCURRENCE CULTURELLE

Henri-Raymond Casgrain et Philippe Aubert de Gaspé père   155

Les Légendes canadiennes   156

Le programme de labbé Casgrain   156

Le « coloris » des langues amérindiennes   158

Le chant magique de la Jongleuse   164

Les Anciens Canadiens   174

Roman historique ou historical romance ?   175

Du côté de chez Scott (II)   182

Le latin chez les Canadiens dantan   190

Le latin comme signe social   192

Le latin comme code culturel   196

De Troie au troisième terme de la comparaison   201

Épigraphes et (non)traduction   207

Conclusion, des contentieux cachés ?   211

ARPENTER LAMÉRIQUE FRANÇAISE

Georges de Boucherville et Napoléon Bourassa   215

Une de perdue, deux de trouvées   218

Français et créole en Louisiane   218

Comment communiquer en créole ?   222

Capitalisme et fétichisme linguistiques   227

La mercantilisation des rapports sociaux   234

Jacques et Marie. Souvenir dun peuple dispersé   237

LAnglais bilingue et son « cher rival »   237

Les voix/voies des lettres insérées   243

La complainte des déportés   249

359

DE LEXEMPLARITÉ DU CONTE ÉCRIT

Aubert de Gaspé, Taché, Beaugrand, Fréchette   255

La technique artisanale du conte   255

LInfluence dun livre   260

Lépique Rodrigue   260

Sacrés « sacres »   261

Forestiers et Voyageurs. Le « bon voyageur »
du docteur Taché   267

La Chasse-galerie. Joe le Cook, maître de cérémonie   270

les Contes de Jos Violon. Jos Violon, grand-prêtre   277

CONCLUSION   293

Trois configurations linguistiques   293

Un répertoire quadriphonique   297

La coïncidence des contraires   302

Perspectives prospectives   303

Ite, missa est : exit sermo latinus   304

La valorisation du vernaculaire   304

Toujours perfide, Albion ?   307

BIBLIOGRAPHIE   311

INDEX   345