Aller au contenu

Classiques Garnier

Table des matières

  • Type de publication : Chapitre d’ouvrage
  • Ouvrage : Derrière l’hébreu, l’arabe. Le roman palestinien en hébreu (1966-2017)
  • Pages : 391 à 395
  • Collection : Littérature, histoire, politique, n° 50
  • Thème CLIL : 4027 -- SCIENCES HUMAINES ET SOCIALES, LETTRES -- Lettres et Sciences du langage -- Lettres -- Etudes littéraires générales et thématiques
  • EAN : 9782406124184
  • ISBN : 978-2-406-12418-4
  • ISSN : 2261-5903
  • DOI : 10.48611/isbn.978-2-406-12418-4.p.0391
  • Éditeur : Classiques Garnier
  • Mise en ligne : 02/03/2022
  • Langue : Français
391

Table des matières

Introduction

Lespace infini des identités multiples    9

Mi-avril 2021 à Jérusalem-Est   18

Présentation des auteurs et de leurs romans   21

Atallah Mansour (1934-),
écrivain et journaliste bilingue arabe-hébreu   24

Anton Shammas (1950-),
écrivain, Journaliste et traducteur   28

Sayed Kashua (1975-),
écrivain (hébreu), journaliste et scénariste (arabe-hébreu)   32

Repères contextuels et théoriques   41

La voix de la Palestine et de la Nakba en hébreu   41

Langues et identités  44

Une (re)construction culturelle complexe
et une recherche académique fragmentée   49

La voix narrative palestinienne
dans le canon littéraire hébraïque moderne   56

« Marge » et unification de lhistoire littéraire   56

Fin dune utopie et naissance dun espoir   60

Le personnage arabe dans la littérature hébraïque   63

Écrivains entre bilinguisme et translinguisme   70

Le roman palestinien en hébreu :
un « devenir »   73

392

Beginning (1948-1967)

Contexte décriture et identité désengagée dAtallah Mansour    79

La genèse littéraire et culturelle après la Nakba    79

Une culture palestinienne passée et absente    79

État des lieux après 1949.
Contexte de « la littérature de résistance »     84

Une littérature à lintersection
du politique et de lesthétique    88

Les organes de presse politiques
et la mobilisation de lidéologie du kibboutz    92

Les Juifs-arabes (Mizrahim), lalliance première    95

Sasson Somekh et le cercle de discussions
sur la culture arabe de Tel-Aviv (1954-1955)   101

Arabe-hébreu dans les expériences
de Mahmoud Darwich, Rashed Hussein
et Mahmoud Abassi   105

Mahmoud Darwich, le poète national
de la Palestine en son contexte israélien   105

Rashed Hussein (1936-1977) :
entre larabe et lhébreu, la Palestine    111

Mahmoud Abassi et la traduction arabe-hébreu :
la phase de reconstruction et dindépendance    122

Atallah Mansour : roman et parcours   125

Sous un nouveau jour,
une identité palestinienne désengagée   125

Espace et personnage-héros : Yossi et le kibboutz   127

Les personnages :
ladjuvant interprète le sujet et lobjet   129

Ladoption, symbole de la naissance dune minorité   130

Yossi-Youssef, identité désengagée   131

Le parcours dAtallah Mansour
et la relation à la langue du père adoptif   132

Carrière littéraire : chevauchement
entre langue arabe et hébraïque   137

« Nous sommes encore punis
parce que nous sommes restés chez nous »   141

393

Une nouvelle identité littéraire
palestinienne (en hébreu)   143

Littérature dexil intérieur et bilinguisme (1967-1987)

Larabesque identitaire dAnton Shammas    145

Le chronotrope de lexil :
lespace minoritaire palestinien dans le temps israélien   145

Émile Habibi (1922-1996), lécrivain de Haïfa   148

Salman Natour (1949-2016),
le romancier de la mémoire palestinienne   152

La littérature palestinienne
en Israël entre exil, nomadisme et résistance   154

Contexte du bilinguisme littéraire au sein de lhégémonie   157

Les lieux culturels dexpression de lidentité palestinienne
en hébreu : théâtre, poésie et traduction   163

Le Palestinien sur la scène hébraïque :
le dramaturge Mohammed Bakri (1953 -)   163

Le théâtre en hébreu par les Palestiniens en Israël   168

La poésie des Palestiniens en hébreu
avec Naim Araidi, Sihem Daoud et Nidaa Khoury   171

Perspective transnationale
de la traduction littéraire arabe-hébreu   177

Anton Shammas, larabesque infinie de la mémoire   181

Larabesque des voix narratives – le roman   182

Israël-Palestine : guerre, narration palestinienne
et personnelle   183

« La défaite de la Galilée », modification générique
pour une narration réaliste   202

Écrire en hébreu, une aventure « sindbadienne »   206

Anton Shammas, traduire les identités
entre larabe et lhébreu   209

Kitsch identitaire et confusion dans la minorité   210

La poésie et le théâtre   214

Traduire un espace culturel multiple et complexe   217

Reterritorialisation de la tragédie palestinienne
dans la langue hébraïque    221

394

La littérature pour surmonter
le kitsch identitaire des petits-fils    226

1988-2017 : les identités littéraires de Sayed Kashua   227

Écrivaines et écrivains
de la troisième génération de la Nakba   227

Écrire en hébreu   234

Être palestinien et écrire en hébreu au xxie siècle :
Kittany, Sikseck et Kashua   237

Tamima Mhammed Kittany et Ayman Sikseck   237

Sayed Kashua : le Peptimiste   239

Les chroniques, lieu de lexpression politique   242

Avodat aravit ou la vie dun « Arabe docile »   244

Les constructions littéraires de Sayed Kashua :
Remarques sur les transformations génériques
dans les textes hybrides de Kashua   248

Les Arabes dansent aussi,
la danse, métaphore dune identité impossible   250

Lhébreu pour une quête identitaire par la langue   250

« Lautre familier », le Palestinien,
et la terre, lespace prison   253

Le héros-narrateur : « lautre » et le No mans land »   257

La danse comme métaphore de lidentité   258

La danse entre abîme et obscurité   261

La danse entre lhébreu et larabe   264

Le choix générique dune identité mimétique   267

Et il y eut un matin ou les identités incertaines   270

Entre futur dystopique et utopie de lécrivain   270

Lintrigue, le retour au village   271

Un roman politique   274

Lironie du statut du Palestinien dIsraël   276

Le chronotope biblique   280

« Herzl disparaît à minuit » et La deuxième personne :
du journaliste à lécrivain   283

« Herzl disparaît à minuit »
ou le jeu de la fragmentation des identités   283

395

Une Cendrillon désorientée au cœur de Jérusalem   284

La deuxième personne : la confirmation de lécrivain   288

Les modifications : le roman de trop :
la langue arabe, lespace intime de Sayed Kashua   297

Redéfinir les identités par lécriture littéraire   301

Conclusion

La littérature « Palestine »
par la plume dElias Khoury   305

Annexe

Traduction décrits palestiniens de lhébreu et de larabe   319

Bibliographie   357

Index des Noms   385