Aller au contenu

Classiques Garnier

Principes d’édition

  • Type de publication : Chapitre d’ouvrage
  • Ouvrage : Correspondance complète. Tome I. Lettres de jeunesse (1784-1794)
  • Pages : 123 à 124
  • Collection : Correspondances et mémoires, n° 48
  • Série : Le dix-huitième siècle, n° 8
  • Thème CLIL : 3639 -- LITTÉRATURE GÉNÉRALE -- Art épistolaire, Correspondances, Discours
  • EAN : 9782406113232
  • ISBN : 978-2-406-11323-2
  • ISSN : 2261-5881
  • DOI : 10.48611/isbn.978-2-406-11323-2.p.0123
  • Éditeur : Classiques Garnier
  • Mise en ligne : 15/09/2021
  • Langue : Français
123

Principes dÉdition

Les lettres composant la présente édition ont été collationnées sur les manuscrits autographes de la Bibliothèque nationale de France et de la Bibliothèque de la Société dHistoire du Protestantisme Français, exception faite de lettres de Sophie Cottin de lannée 1792, consultables uniquement sous forme de microfilms.

Dans le respect des principes dédition de la collection, lorthographe et la ponctuation des lettres ont été modernisées. Sophie et Jean-Paul Cottin, la cousine Julie Vénès usent fréquemment du tiret long pour ponctuer leurs réflexions, sans que ce signe typographique ne recouvre une seule signification, cest pourquoi nous le transformons au cas par cas.

Nous uniformisons : « & » en « et » – « Si il » et ses dérivés en élision (« sil »). La majuscule est restituée aux surnoms affectifs désignant un individu en particulier (« Papa », « Maman », « Bonne-Maman ») et aux premiers mots des phrases. Les abréviations sont développées, à lexception des noms de famille qui ont été intentionnellement abrégés par lauteur par discrétion ou facilité. Les passages raturés sont signalés en note lorsquils présentent un intérêt, les petites ratures masquant une faute dorthographe ou une bévue ainsi que les mots doublés (en bas puis en haut dune page par exemple) nont pas été transcrits. Lorthographe des noms de famille a été uniformisée.

Les passages restitués sont indiqués entre crochets. Les passages dont la restitution est incertaine sont signalés par le signe suivant : [?]. Toute intervention des éditrices est placée entre crochets en caractères italiques. Selon ce même principe et dans le cadre dune lettre à plusieurs mains, nous indiquons le changement dauteur en donnant le prénom du nouvel intervenant en italique, entre crochets et avant son texte.

Sans compter les lettres non datées, la datation des lettres et leur enchaînement ont posé problème, particulièrement lorsque les correspondants font des erreurs dans la date du jour, de la semaine, voire de lannée. À ces inexactitudes, sajoutent des suggestions de datation souvent 124fantaisistes, faites au crayon ou à la plume sur les lettres manuscrites par leurs possesseurs successifs depuis le xixe siècle. Dans la mesure du possible, nous présentons une chronologie argumentée des lettres échangées entre Sophie Cottin et ses familiers, lorsque le contenu dune lettre non datée ne justifie pas à lui seul sa place par rapport à ses voisines.

Par principe général de présentation, la date est portée en tête de lettre et la présence de crochets signifie que la date a été rétablie, reconstituée ou conjecturée.