Aller au contenu

Classiques Garnier

Établissement du texte

  • Type de publication : Chapitre d’ouvrage
  • Ouvrage : Théâtre complet. Tome IV
  • Pages : 195 à 198
  • Collection : Bibliothèque du théâtre français, n° 75
  • Thème CLIL : 3622 -- LITTÉRATURE GÉNÉRALE -- Théâtre
  • EAN : 9782406106173
  • ISBN : 978-2-406-10617-3
  • ISSN : 2261-575X
  • DOI : 10.48611/isbn.978-2-406-10617-3.p.0195
  • Éditeur : Classiques Garnier
  • Mise en ligne : 26/05/2021
  • Langue : Français
195

Établissement du texte

Nous avons choisi comme texte de base, dont nous donnons la pagination, celui de lédition de 1662, lédition hollandaise qui témoigne du succès de la pièce et de sa diffusion. Il reprend celui de lédition princeps (que nous navons pu consulter que par la suite). Thomas Corneille propose au fur et à mesure du temps quelques variantes, qui nengagent pas le scénario ni le propos des personnages, mais la formulation, parfois liée à des mots à la rime dans des expressions passées dusage. Lessentiel des changements date de lédition de 1692, mais des retouches sont à signaler dès 1666 et 1682.

Lédition moderne en ligne, du Théâtre Classique de Paul Fièvre, qui, jusquà la présente édition, a offert un accès démocratique indéniable au texte, indique la date de 1659 (date de création supposée, et non dédition) mais elle suit en fait le texte de 1692, sur lequel elle fait hélas (du moins au moment de la consultation) un assez grand nombre de fautes de frappe ou de copie, pas toujours facilement devinables (mots, lettres, ponctuation forte).

Après la mort de Thomas, la pièce a continué dêtre présente dans les éditions complètes jusquau xxe siècle.

Les éditions de 1660 et 1662 sont des éditions séparées, celles de 1666, 1669, 1682, 1692, 1698 et 1706 sont celles du théâtre complet au fur et à mesure de son étoffement, dans les Poèmes dramatiques de Thomas Corneille. La remarque essentielle qui est ici à faire est le passage du Galant doublé en deuxième position, après, et non avant Stilicon, à partir de 1692, sans quon puisse en déduire véritablement quelque chose sur la date de représentation ou de conception de la comédie. Elle reste toujours la seule comédie du volume concerné, le volume III.

Nous avons comparé les éditions suivantes :

Édition princeps séparée de Rouen, 1660.

Le volume, conservé à la Bibliothèque Municipale de Rouen rénovée, lest maintenant sous la cote [pte tes.p-2890-5].

196

Lexemplaire cartonné offre dabord une page liminaire blanche, où est inscrit à la plume et en calligraphie qui semble ancienne un nom de propriétaire : DAVID / Nicolas Samson, et un no de classement moderne : [p 2890 5]. Le verso est blanc.

La troisième page porte la présentation de louvrage :

LE / GALAND / DOUBLE, / COMEDIE. / [cartouche floral] / imprimé à ROUEN, Et se vent [sic] / A PARIS, / Chez [le mot est à mi-liste devant une accolade embrassant les deux libraires] / AVGVSTIN COURBE, au Palais, en la / Gallerie des Merciers, à la Palme. / Et / GUILLAUME DE LVYNE, Libraire Iuré, / dans la mesme Gallerie, / à la Iustice. / — / M. DC. LX. / AVEC PRIVILEGE DV ROY.

Le verso est blanc mais porte un tampon de Bibliothèque (peu lisible) et à la plume le no : [14603 / Vz / Th Corneille].

La cinquième page reprend à lidentique la page de présentation. Son verso donne, sous une ligne de fleurs typographiques, la liste des « ACTEVRS », et en bas à droite lindication de page suivante : LE

À la page suivante, après le rappel du titre, Le Galant doublé, le texte commence, sur une page numérotée 1 et va jusquà la page 101.

Édition hollandaise de 1662

LE / GALAND / DOUBLÉ, / COMEDIE. / [cartouche au renard appuyé sur larbre avec le phylactère QUAERENDO] / Suivant la Copie imprimée / A PARIS, / MD[en caractères de ressource]CLXII. [84 pages, page de garde et liste des acteurs puis numérotées de 1 à 82]

Édition de 1666

POÈMES / DRAMATIQUES / DE / T. CORNEILLE. / III. Partie. / — / A PARIS, / Chez THOMAS JOLLY, au Palais, dans la / Salle des Merciers, à la Palme, & / aux Armes de Hollande. / MDC.LXVI. / Avec privilège du roy. [p. 1 à 104, à partir de la scène 1, sans compter lillustration, la liste des acteurs ni la page déditeur et son verso blanc]

Le volume contient dans cet ordre : Le Galant doublé, Stilicon, Camma, Maximian.

197

Édition de 1669

POËMES / DRAMATIQUES / DE / T. CORNEILLE. / III. PARTIE. / — / A ROUEN, Et se vendent / A PARI[S] / Chez GUILLAVME DE LVYNE, Libraire / Iuré, au Palais, en la Gallerie des / Merciers, à la Iustice. / M.DC.LXIX / AVEC PRIVILEGE DU ROY. [p. 1 à 69, à partir de la page déditeur]

Le volume contient dans cet ordre : Le Galant doublé, Stilicon, Camma, Maximian, Pyrrhus roi dÉpire, Persée et Démétrius.

Édition de 1682

POËMES / DRAMATIQUES / DE / T. CORNEILLE. / III. PARTIE. / — / A PARIS, / Chez GUILLAUME DE LUYNE, Libraire Juré, au / Palais, dans la Salle des Merciers, sous la montée / de la Cour des Aydes, à la Justice. / M.DC.LXXXII. / AVEC PRIVILEGE DU ROY. [p. 1 à 94, à partir de la page déditeur]

Le volume contient toujours dans cet ordre : Le Galant doublé, Stilicon, Camma, Maximian, Pyrrhus roi dÉpire, Persée et Démétrius.

Édition de 1692

POEMES / DRAMATIQUES / DE / T. CORNEILLE. / III. PARTIE. / — / A PARIS, / Chez PIERRE TRABOUILLET au Palais, dans la / Gallerie des Prisonniers à lImage S. Hubert, / & à la Fortune proche le Greffe des / Eaux & Forets. / M.DC.LXXXXII. / AVEC PRIVILEGE DU ROY. [p. 91 à 182]

La pièce est cette fois entre Stilicon et Camma, dans un volume qui contient Stilicon, Le Galant doublé, Camma, Maximian, Pyrrhus roi dÉpire, Persée et Démétrius. La page déditeur correspond à la page no 1.

Édition de 1698

POEMES / DRAMATIQUES / DE / T. CORNEILLE. / TROISIEME PARTIE. / — / A LYON. / Chez LAURENS BACHELU fils, / ruë neuve, à S. Joseph. / M.DC.XCVIII. / avec privilege du roy. [p. 91 à 182]

La pièce est entre Stilicon et Camma et le volume contient toujours les six mêmes pièces.

198

Le texte de la pièce, on la dit, na pas fait lobjet de remaniements dampleur, mais quelques vers, parties ou successions de vers ont tout de même été réécrits, souvent en 1682 ou en 1692.

Cest parfois létat de la langue qui, pour le son à la rime, fait modifier tout un autre vers (die > dise) ; parfois, cest un souci dépurement bienséant (évoquer les mouvements de lâme plutôt que du corps : v. 115), parfois un aménagement de vivacité (une répartition du vers sur deux scènes, une fois le nouveau personnage entré, pour assurer un meilleur effet dinterlocution : v. 1430). Parfois, le même mot-clé change de sens (v. 1463).

Certaines variantes ne portent que sur un mot : retouches de lauteur ou coquilles identifiant lédition hollandaise.

Il ny a pas eu de modification en cascade dun même passage sur plusieurs éditions.

Les leçons tardives ne laissent pas véritablement regretter de saveur perdue par rapport à la langue du début des années 1660, même pour les truculents personnages de Guzman et Béatrix : cest que la mutation classique est déjà accomplie.